Çok geç artık translate Russian
1,481 parallel translation
Bebeğim, bunun için çok geç artık.
Малыш, уже слишком поздно.
Sanırım senin için çok geç artık, anne.
Думаю, это не для тебя, мам.
Çok geç artık, düştük tuzağa.
Поздно. Захлопнулась ловушка.
Artık çok geç, Jamal. Şimdi git buradan.
Слишком поздно, Джамаль.
Artık çok geç, George.
Слишком поздно, Джордж Слишком поздно
- Geri dönmek için artık çok geç.
- Отступать уже поздно!
Artık çok geç Çünkü teklif ediyorum. Bana bir bardak kahve getirir misin? Bana feci enerji verir.
Уже поздно, я делаю предложение... предлагаю принести мне чашку кофе, которая очень меня взбодрит и сделает самым счастливым человеком на земле.
- Artık çok geç.
Слишком поздно!
Eskiden olurdu ama artık çok geç.
Мы не те, кем были.
Ama on ikide on ikinin anlamı bana kalırsa bir öğrencinin uyarı alması için artık çok geç kalındığı yönünde.
Нет, 12 из 12, это значит, что совет проводят слишком поздно.
- Artık çok geç.
Слишком поздно.
Artık çok geç, ahbap.
Вы опоздали.
Üzgünüm. Artık çok geç. Ne!
Прости, теперь уже поздно.
Artık çok geç.
- Вы не получите его!
Asher'ı arayıp gelmeyeceğini söyle. - Yapamam. Artık çok geç.
Тебе нужно позвонить Ашеру и сказать, что не придешь.
Ah, bunun için artık çok geç.
О, то судно приплыло давным-давно.
Artık çok geç.
Слишком поздно.
Artık çok geç. Üzgünüm.
Простите.
Galiba artık ona sormak için çok geç.
Ну, думаю, уже поздновато его спрашивать.
Bunun için artık çok geç.
Уже слишком поздно.
Artık çok geç. Hayır, değil.
Слишком поздно.
Bilirsin, artık çok geç.
Ты знаешь, и потом слишком поздно.
Artık çok geç.
Ужe cлишкoм пoзднo.
Üzgünüm, artık çok geç.
Мне жаль, но уже поздно.
Ondan hoşlanman için artık çok geç, seni ahmak!
в прошлый раз во всю над ней насмехавшийся.
- Artık çok geç.
Поздно.
Gerçekten mi? Eski yaşantımıza dönmek için artık çok geç Dean.
Уже слишком поздно возвращаться к нашей прежней жизни, Дин.
Beyaz atlı prens için artık çok geç.
Слишком поздно ждать очаровательно принца.
Artık çok geç!
Слишком поздно!
Üzgünüm, artık çok geç.
О, извини, но ты опоздал.
Pişman olacaksın, ve artık yapabileceğin bir şey yok çünkü artık çok geç.
Ты об этом пожалеешь, но ты ничего не сможешь с этим поделать. Потому что уже слишком поздно.
Bunu telafi etmek için artık çok geç.
Уже слишком поздно для этого.
Artık çok geç.
Сейчас уже слишком поздно.
Bebeği çevirmek için artık çok geç. Bebeği çeviremem, uterusu yırtabilir.
Поворот на головку делать уже поздно, это приведет к разрыву матки.
Uydularımız, binadan ayrılan iki araç tespit ettiler. Yollarını kesmek için artık çok geç.
Спутники засекли две выехавшие машины.
- Haziranda'yız ve artık çok geç!
- Уже июль! слишком поздно!
Öyle olsa bile, artık çok geç.
Даже если и так, то уже слишком поздно.
Artık çok geç.
Вы опоздали.
Aslında bu konuşma için artık çok geç Artık olaya biz de müdahale edemeyiz.
На самом деле, слишком поздно говорить об этом возможности влияния уже упущены
Teşekkür ederim, ama artık çok geç.
Спасибо, но уже слишком поздно.
- Artık çok geç Largo.
Опоздал, Ларго.
- Artık çok geç.
- Значит, мы опоздали.
Çok kötü ama artık çok geç.
Очень плохо и слишком поздно.
Onu kaybettik, sahip olduğumuz tek çocuğumuzdu ve artık çok geç.
уже слишком поздно.
Artık çok geç, Andy.
Слишком поздно, Энди
Kötü şans, farkettiğinde artık çok geç olmasıdır!
Невезение - это когда осознаешь, что действительно важно, но уже слишком поздно!
Ne yazık ki bazılarımız için artık çok geç, Andy.
К сожалению, слишком поздно для одного из нас, Энди.
Artık pişman olmak için çok geç.
И уже слишком поздно сожалеть об этом.
Artık çok geç.
— лишком поздно. ќни уже заметили мен €.
Üzgünüm yapamam, artık çok geç.
Прости, я не могу. Уже слишком поздно.
- Boş versene peder, artık çok geç.
- Забудь об этом, преподобный.Уже слишком поздно
çok geç 640
çok geç değil 68
çok geç kalma 19
çok geç kaldım 55
çok geç oldu 179
çok geç kaldın 48
çok geç olmadan 54
çok geç kaldık 53
çok geç olacak 23
çok geç kaldınız 24
çok geç değil 68
çok geç kalma 19
çok geç kaldım 55
çok geç oldu 179
çok geç kaldın 48
çok geç olmadan 54
çok geç kaldık 53
çok geç olacak 23
çok geç kaldınız 24
çok geciktim 21
çok geçmeden 34
artık 611
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık bilmiyorum 31
artık istemiyorum 47
artık yok 173
çok geçmeden 34
artık 611
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık bilmiyorum 31
artık istemiyorum 47
artık yok 173
artık özgürsün 32
artık dayanamıyorum 176
artık var 39
artık çok geç 412
artık her şey bitti 29
artık senin 35
artık gidebiliriz 26
artık korkmuyorum 38
artık güvendesin 54
artık önemi yok 34
artık dayanamıyorum 176
artık var 39
artık çok geç 412
artık her şey bitti 29
artık senin 35
artık gidebiliriz 26
artık korkmuyorum 38
artık güvendesin 54
artık önemi yok 34