English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok geç değil

Çok geç değil translate Russian

475 parallel translation
Çok geç değil. Eğer sen de beni seviyorsan, çok geç olmaz.
- Если б ты меня любила, было бы не так.
Çok geç değil.
Еще не поздно.
Çok geç değil umarım?
- Но ведь ещё не поздно?
Henüz çok geç değil doktor.
Еще не поздно, Док.
- Çok geç değil.
- Еще не поздно.
Henüz çok geç değil.
Еще не поздно.
- Hayır, çok geç değil.
- Нет, ещё не слишком поздно.
Çok geç değil.
Бен, еще не поздно.
30 çok geç değil. Kırkına kadar bekleyebilirsin.
Ты можешь ждать до сорока.
Ama çok geç değil. Seni tedavi edeceğim. Yaşayacaksın.
Но ещё не поздно. я позабочусь о тебе.
Sence çok geç değil mi? Bu yüzden hemen evlenmesi için çöpçatanlardan koca bulmasını istiyorsun?
Поэтому ты и обращаешься к сводникам, чтобы поскорее найти сестре мужа?
Çok geç değil, lordum.
Пока ещё не поздно, милорд.
Burgie diyor ki "evlenme teklifi için çok geç değil mi?"
Берк сказал, что уже слишком поздно для помолвки.
Çok geç değil.
Не поздно!
çok geç değil.
Еще не поздно.
çok geç değil.
Еще не поздно. Ваша дочь кричит.
Çok geç değil, değil mi?
Но сегодня канун Рождества и ещё не поздно, верно?
Ama çok geç değil.
Но еще не поздно.
Sizi yoldan çıkarmak için gönderildi! Ama çok geç değil.
Его послали, чтобы искусить тебя, но ещё не слишком поздно.
Çok geç değil.
Еще не слишком поздно.
Lanet olsun. Bunun için çok geç değil mi?
Только как-то поздновато уже думать об этом!
Çok geç değil.
Пока ещё не поздно.
Ama çok geç değil.
Но еще не слишком поздно.
Ama hala çok geç değil. Hala teslim olup hayatınızı kurtarabilirsiniz.
Но еще поздно сдаться и спасти себя.
- Çok geç değil, yavrum.
Еще не поздно, дитя.
Onlara yardım etmek için çok geç ama kendine yardımcı olmak için çok geç değil.
Ты опоздал помочь им, но еще не поздно помочь себе.
Senin için çok geç değil Odo.
Еще не поздно, Одо.
Çok geç değil.
Ещё не слишком поздно.
Çok geç değil.
Ну, ещё не слишком поздно.
Bak Ben, çok geç değil.
Послушай, Бен, еще не поздно.
Töreni iptal etmek için çok geç değil.
Еще не поздно всё отменить.
Ve çok geç değil bebek.
И, детка, время еще есть.
En azından sen seninkini "Çok Geç Değil" adlı bir dükkandan kiralamadın.
Ты хоть не взяла его на прокат в магазине "Ещё не поздно".
- Çok geç değil. - Kız onda.
Еще не поздно.
O zaman çok geç değil.
Тогда мы еще не опоздали.
- Artık çok geç, değil mi?
- Слишком поздно, да?
Ve artık çok geç. Değil mi?
Сейчас уже очень поздно.
Bana çok geç olduğunu söyleme çünkü geç değil.
Не говори, что поздно, это не так.
Tatlım çok geç dönmezsin değil mi?
Tы вернёшься не очень поздно, милый?
Hala çok geç değil.
Пока не поздно.
Çok geç! Umurumda değil artık!
- Теперь мне на это плевать.
Sadece yeterli değil. İnandığın bir şey için artık çok geç olduğunda nasıl devam edebilirsin?
Как ты можешь добиться чего-то, если сам сомневаешься в том, к чему пришёл ранее?
- Bunun için çok geç, değil mi?
Немножко поздно для этого, пожалуй.
Benim için çok geç, ama senin için değil.
Для меня уже поздно, для тебя - еще нет.
Olanları değiştirmek için çok geç, fakat hatırlamak için geç değil.
Слишком поздно изменить то, что случилось, но никогда не поздно вспомнить это.
Artık çok geç. Hayır değil.
Слишком поздно.
- Ally, gerçekten umurumda değil. Ama ben, henüz çok geç olmadığını söylüyorum.
Я говорю, что пока еще не слишком поздно.
Benim için çok geç ama diğerleri için değil.
Уже слишком поздно для меня но не для других.
Evet, çok geç değil.
Да, ещё не слишком поздно.
Çok geç değil. "
- "Еще не слишком поздно."
- Durdurmak için çok geç değil.
- Ещe нe поздно остановиться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]