English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok geç kaldın

Çok geç kaldın translate Russian

318 parallel translation
"Geç kaldın, çok geç kaldın. Hüzünle ağladı."
- "Уже поздно, очень поздно, надзиратель."
Çok geç kaldın.
Ты опаздываешь.
Çok geç kaldın.
Ты слишком поздно.
Çok geç kaldınız.
- Что-то вы долго.
- Oh, çok geç kaldınız.
- Все, уже поздно.
Ayrıca sen de çok geç kaldın.
Вы тоже опоздали.
Geleceğinizi biliyorduk ama çok geç kaldınız.
Мы знаем о вашем приезде, но вы опоздали.
Ama özür dilerim çok geç kaldınız.
Но ты припозднился. Всё уже продано.
Çok geç kaldın Eddie.
Ты опоздал, Эдди.
Çok geç kaldınız.
Вы добрались сюда слишком поздно.
Yapabilirsin. Benim adımı kötüye çıkarabilirsin, İş arkadaşlarımı dolduruşa getirebilirsin ama artık çok geç kaldın.
Можешь сообщать, можешь писать на меня доносы, можешь натравливать на меня моих сотрудников, только поздно!
Eğer işini kurtarmaya çalışıyorsan, çok geç kaldın.
Поздно. - Что?
Çok geç kaldın serseri.
Эй, ты опоздал, подонок.
- Bugün çok geç kaldın, Cynthia.
Сегодня вы очень поздно, Синтия.
Çok geç kaldın, Homer.
Ты опоздал.
Paran ve doğru içgüdülerin var ama çok geç kaldın.
У вас были деньги было чутье но вы опоздали И все
- Üzgünüm çok geç kaldınız.
- К сожалению, слишком поздно.
Çok geç kaldın. Ne söyleyeceğini biliyorum. - Biliyor musun?
Я знаю, что ты хочешь сказать.
Çünkü hamleni yapmak için çok geç kaldın ve artık arkadaş bölgesindesin.
Потому что ты слишком долго ждал, чтобы сделать шаг и теперь ты в "Зоне Дружбы".
Çok geç kaldın, Sharat.
- Ты опоздал, Шарат.
Dedi ki,... " Çok geç kaldınız.
Он сказал : "Вы опоздали. Мы уже повсюду".
- Çok geç kaldınız, endişelenmeye başlamıştık.
- Уже так поздно. - Мы начинали о вас беспокоиться. - Надеюсь, я хорошо описал дорогу.
Çok geç kaldın.
Ты опоздал.
Çok geç kaldın.
Ты опоздала.
Ama eğer arkadaşının suçsuzluğunu ispatlamaya çalışıyorsan çok geç kaldın.
Но если вы попытаетесь доказать невиновность вашего члена экипажа, вы опоздали.
Çok geç kaldın. Keşfedecek hiçbir şey kalmadı.
Уже все открыто в мире.
Çok geç kaldın.
Но ты пришла слишком поздно.
Çok geç kaldın.
Ты слишком опоздал.
Doğru olan ne Jack, biliyor musun? Richie'nin kardeşi olmak için çok geç kaldın.
Т ы появился слишком поздно, чтобы стать Ричи братом.
Bunun için çok geç kaldın ama.
Но уже было поздно.
Çok geç kaldın, çünkü o şu an bizim adamla beraber.
Ты опоздала, она уже знакомится с нашим парнем.
Hayır, çok geç kaldın!
Ты опоздала.
Çok geç kaldın.
Вы опоздали.
Evet, çok geç kaldın!
Ты опоздал.
Çok geç kaldın köpek.
Ты опоздал, щенок.
Çok geç kaldınız, Bay Briggs.
Ужасно поздно, мистер Бриджз.
Bunun için çok geç kaldın.
Ты сильно опоздал.
Oysa bir kez daha çok geç kaldın.
Hо, как всегда, Мэлой, ты опоздал.
- Fazla umutlanma. - Çok geç kaldın.
Не буди свои надежды.
Çok geç kaldınız.
Вы опоздали.
Çok geç kaldın.
Не знаю.
- Zaten çok geç kaldın.
- Вы и так поздно выедете.
Çok geç kaldın!
Что с тобой?
Eğer müşterilerinden birisi daha böyle hasta olursa çok geç olmadan hastaneye kaldırın.
Если у вас еще окажутся больные в таком состоянии, их надо немедленно вести в больницу, не доводить до смерти.
Evet, bu bana gelmekte çok geç kaldığının ifadesi.
Да, в этом смысл твоего визита ко мне так поздно.
Domuz nişanlın çok geç kaldı.
Ха! Твой дурень-жених опоздал.
Beni deli etmeye çalışıyorsa, çok geç kaldı. Bu kuşlardan kurtulmanın daha iyi bir yolu olmalı.
Он меня просто с ума сведёт, нашёл бы другой способ избавиться от птиц.
Ben geç kaldım çünkü yılın en çok çalıştığım dönemi.
Пришлось припоздниться с покупками, это время для меня самое тяжелое.
Her zaman muazzam bi şekilde geç kaldığını biliyorum... ama bizi bu kadar bekletmenin sebebini öğrenmeyi çok isterim.
Ты всегда так занят. С твоим плотным графиком и так далее... Ты все таки сделал это.
Çok geç kaldım üzgünüm. Philistinesi ikna etmeye çalıştım, sanatın iyi bir yatırım olduğuna, ve başardım.
Целый день убеждал филистимлян в том, что в искусство стоит вкладывать деньги.
Çok geç kaldın.
- Это уже началось.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]