English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok geç olacak

Çok geç olacak translate Russian

171 parallel translation
Konuşsan iyi olur, tatlım, çünkü birazdan dalgalar gelecek ve sonra çok geç olacak.
Вам лучше рассказать, моя дорогая. Как только начнется прилив, будет уже поздно.
Ancak ilkel beyinleriniz, meydana gelecek felaketi anladığında çok geç olacak.
Но юношеские умы, которыми вы обладаете,.. не смогут осознать его мощь, пока не будет слишком поздно.
Bir an önce bilincim yerine gelmezse, çok geç olacak.
- Проклятье, ударьте меня. Если не приду в себя, будет поздно.
- Yakında çok geç olacak.
- Или будет слишком поздно.
Eğer şimdi gitmezsek çok geç olacak.
Если не пойдем сейчас, будет слишком поздно.
- Çok geç olacak!
Может быть слишком поздно.
Bunu duyduklarında ünite faaliyete geçecektir, çok geç olacak.
Устройство включится. Когда они это услышат, будет слишком поздно.
Bunu duyduklarında, çok geç olacak.
Когда они это услышат, будет слишком поздно.
O zaman çok geç olacak.
Теперь может быть слишком поздно.
Biliyorum, bende gördüm. Birine kara kılarlarsa, bizim için çok geç olacak.
Если она приходила насчёт сватовства, для нас может быть уже поздно.
Hem öğrense bile, çok geç olacak.
Ко мне привык, ребенка обожает.
Eğer onu bu gece ikna edemezsem, çok geç olacak.
Если я сегодня не смогу его переубедить, думаю, завтра будет поздно.
Çünkü sabah saat 11 : 00'de, artık çok geç olacak.
Потому что к 11 : 00 утра будет уже поздно.
O zamana kadar belki beni sever. Ama çok geç olacak. Ben bile büyümüş olacağım!
Может именно тогда она меня полюбит, но будет слишком поздно, и это будет моя месть.
İçeri girdiğimizde çok geç olacak!
≈ сли мы войдЄм, будет поздно.
Sonra çok geç olacak! Lamia!
ќткрой, Ћами €!
Sonra çok geç olacak!
¬ ойдЄм - будет поздно.
Yakında çok geç olacak.
Скоро будет слишком поздно.
- Yarın çok geç olacak!
- Завтра будет слишком поздно!
Çok geç olacak.
Остается очень мало времени.
senin için çok geç olacak.
Это будет слишком поздно.
Şimdi veya sonra bütün bunların hesabını vereceksin, ama çok geç olacak.
Рано или поздно ты заплатишь за всё, но будет уже слишком поздно.
Eğer senin anlamanı beklersem, çok geç olacak.
Я не могу ждать. Будет слишком поздно.
Alıcılarımızın menziline girdiğindeyse çok geç olacak.
Если мы подойдём достаточно близко они смогут нас уничтожить.
Ama yakında bebek sahibi olmam için çok geç olacak.
Но скоро мне будет слишком поздно заводить ребенка.
Biz mevzilendiğimizde, çok geç olacak.
Когда флот возобновит формацию, будет уже поздно.
Onları durdurmak zorundayız Aksi halde çok geç olacak Kit.
Иначе будет слишком поздно.
Onu bekleyecek zamanımız yok. O şey patladığında artık çok geç olacak.
когда он взорвется!
Yaşamının artık kendisine ait olmadığını anladığı zaman, çok geç olacak.
Она скоро поймёт, что её жизнь больше ей не принадлежит.
- Sonra çok geç olacak.
- Затем будет слишком поздно.
Maalesef, General Chang trafiğe takılacak ve füze liderlerinizi öldürdükten sonra oraya ulaştığında, hava kuvvetlerinin tüm İngiliz filosunu batırmasını engellemek için çok geç olacak.
К сожалению... генерал Чанг по пути туда попадет в ужасную пробку... прибыв сразу после того, как взрыв убьет лидиров вашего правительства... и опоздав для того, чтобы остановить военно-воздушные силы от атаки на британскую флотилию.
Hemen bir ekip gönderip bölüğün önünü kesmelisiniz yoksa çok geç olacak.
Вам следует послать истребители на перехват эскадрильи немедленно или будет слишком поздно.
- Yarın çok geç olacak!
- Адрес нужен сейчас!
Bu akşamdan sonra çok geç olacak.
Завтра будет слишком поздно.
Yoksa çok geç olacak.
Покиньте страну прежде, чем будет слишком поздно.
Gelecek ay ameliyat olmazsa çok geç olacak!
Если ему не сделают операцию через месяц, будет слишком поздно!
Ama o zaman çok geç olacak.
Будет слишком поздно, когда ты закончишь.
Hemen harekete geçmeliyiz yoksa çok geç olacak.
Нам надо действовать или это выйдет из-под контроля.
Yeniden birbirlerinin karşısına çıkacaklardır, ancak o zaman Kelowna için çok geç olacak.
Рано или поздно они переключатся друг друга, но к тому времени для Keлоны будет слишком поздно.
Hemen harekete geçmezsek çok geç olacak.
Если мы не будем действовать сейчас, станет уже слишком поздно.
Şimdi harekete geçmeliyiz. Yoksa çok geç olacak.
Надо что-то предпринять, пока ещё не слишком поздно!
Zaman doluyor. Bir saat içinde çok geç olacak.
Еще час и поздно будет!
Ama, tahminime göre, çok geç olmuş olacak.
Но, возможно, слишком поздно.
Acele edin yoksa çok geç olacak.
Поторопитесь, а то через час будет поздно.
Geç olmadan dönsek çok iyi olacak.
Стефан! Пора домой!
Jacqueline, bir daha dönmeyeceğimizi anladığında ise çok geç kalmış olacak.
Пока Жаклин сообразит, что мы не вернёмся в гостиницу, мы будем уже далеко.
Çok geç olmadan cüzdanını versen iyi olacak.
- Давай мне свой бумажник. Давай, а то получишь нож в спину.
Bu mektubu okuduğunda, çok geç olmuş olacak. Ablamla buluşmak için gitmiş olacağım.
" Когда вы найдете это письмо, будет уже слишком поздно.
Onları keşfettiğin, yaptığın bir şeydeki aptallığı gördüğün... ve onu yeniden yapabilmeyi... dilediğin, ama artık çok geç olduğu için... yapamayacağını anladığında olacak.
А потом замечаешь. Тогда ты жалеешь, что сделал это,.. ... хочешь это изменить.
İşe alınırsam moda eleştirileri için çok vaktin olacak. Şimdi mülakata geç kalmak istemiyorum.
У тебя будет достаточно времени для критикования моды, когда я получу эту работу, но на данный момент я просто не хочу опаздать на собеседование.
Çok geç olmadan Los Angeles'a dönsen iyi olacak.
Лучше возвращайся поскорее в Л.А.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]