English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok geç oldu

Çok geç oldu translate Russian

314 parallel translation
Çok geç oldu.
Поздновато уже.
Çok geç oldu. Saat 2.
Уже довольно поздно. 2 : 00.
Çok geç oldu ve...
Просто уже достаточно поздно.
- Çok geç oldu. Gitmek zorundasın.
Уже поздно, Если вам надо, то идите.
Yapma, saat çok geç oldu.
Как поздно.
Hayır, içeri gelemezsin. Çok geç oldu.
Нет, не сейчас.
Çok geç oldu. Eğer bu konuda konuşmazsanız yarın sabah Harry'i tertemiz gömeriz. En akıllıca olanı bu.
Уже очень поздно, так что если вы не станете никому об этом рассказывать, мы отнесём Гарри обратно, чистенького и свеженького, больше он никого не побеспокоит.
- Çok geç oldu.
Уже поздно.
- Çok geç oldu.
- Слишком поздно.
Yani çok geç oldu, sen de deliksiz uyuyordun demek istedim.
В смысле, уже поздно, и ты уже спал и все такое...
- Çok geç oldu.
Княгиня!
- Çok geç oldu. Geri dönmeliyim.
Ой, мне уже пора!
Çok geç oldu, yine de halen hasta kabul ediyor.
Час поздний, а его ещё нет - обходит больных в городе.
Çok geç oldu.
Уже поздно.
Yalnız yürümek için çok geç oldu.
Сейчас так поздно, чтобы гулять одной.
Evet, çok geç oldu! Geç mi?
Да, сейчас так поздно!
- Affedersin! Dedim ki oğlumuz, tepegöz ( Cyclop ) Martha'nın göz bebeği oğlumuz bir fasulye torbasıdır, sen de öfkeleniyorsun. Çok geç oldu, yorgunum.
Я просто сказал, что наш сын, глазное яблочко трехглазой Марты, - она же у нас циклоп наш сынок это погремушка, а вы разозлились.
- Çok geç oldu.
- Уже поздно.
- Biliyorum, çok geç oldu ama...
- Я понимаю, сейчас довольно поздно...
Çok geç oldu.
Это хорошо.
Sat 10 : 00 belki de 11 : 000 çok geç oldu daha erken güneş doğuyor güneş batıyor tüm seslerin kesildiği olmuyor hiç zaman tam anlamıyla durmuyor artık zar zor fark edilse de :
10 часов, или, возможно, 11, уже поздно, ещё рано, восходит солнце, опускается ночь, но тишина никогда не бывает абсолютной, время никогда не останавливается полностью, пусть даже сейчас оно сжалось и совершенно незаметно - тоненькая трещинка в стене молчания,
- Çok geç oldu, Catherine, fazla uzun süremesin.
- Сейчас действительно очень поздно, Катрин. Не задерживайся надолго.
Çok geç oldu. Hala ayaktasın.
Уже очень поздно, а ты не спишь.
Çok geç oldu.
Уже ужасно поздно.
Ama çok geç oldu. Ve her halükarda,...
Но в любом случае уже поздно, и к тому же...
Bak, Judith, çok geç oldu.
Уже поздно.
Çok geç oldu ve Heinrich beni aramadı.
- Да? Время уже позднее, а Генрих мне так и не позвонил.
Yat artık, çok geç oldu.
Спи, уже поздно.
Çok geç oldu, otur.
Уже темнеет. Сядь.
Gece burada kalmak zorundasınız, çok geç oldu.
Сегодня переночуете здесь. В такой час извозчика уже не найти.
Çok geç oldu Duroc. Yorgunum.
Уже поздно, Дюрок.
Çok geç oldu.
Слишком поздно.
Haydi yatalim, çok geç oldu.
Надо спать, уже очень поздно.
Gitmek istemiyorum saat çok geç oldu.
Уже поздно...
Çok geç oldu. Onu yatırmam gerek.
Его пора укладывать.
Çok geç oldu efendim!
– Уже поздно, сэр.
Çok geç oldu.
О, Альфред!
Saat çok geç oldu.
- Что случилось?
Çok geç oldu.
Очень поздно.
- Hayır, bilmiyorum. Şey, çok geç oldu.
Тем хуже, уже слишком поздно.
Geç oldu... Ve çok aceleniz var.
Час поздний... вам надо поспешить.
- Ama saat çok geç oldu.
Но уже поздно.
Pekala bunu düşüneceğim çok geç oldu, müze kapandı.
Да, ну, как говорится, утро вечера мудренее.
Dinle bebek, geç oldu ve çocuklar çok yoruldu.
Послушай, крошка, уже поздно и дети валятся с ног.
Benim için çok geç oldu.
Уже очень поздно.
Çok geç oldu!
Боже!
Benden af dilemesi için artık çok geç. Olan oldu.
И сейчас уже для него поздно просить у меня прощения.
Eddie çok geç oldu.
Уже совсем поздно.
Çok naziksiniz ama saat geç oldu ve hastaneye dönmem lazım.
Это заманчиво. Но уже поздно, и мне надо возвращаться в больницу.
Şimdiden çok geç kaldık çünkü vahşi ormandan ayrılalı aylar oldu.
Мы теперь в невыгодном положении, потому что уже несколько месяцев, как он выбрался из джунглей.
Şimdi çok geç oldu.
Сейчас уже поздно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]