English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok geç kaldık

Çok geç kaldık translate Russian

238 parallel translation
Çok geç kaldık. Arkadan çıkıyorum. Çıkış yolu kalmadı.
– Я опоздал, они следят за выходом.
- Hayır, ama gerçekten çok geç kaldık.
- Нет, но сейчас мы уже точно опоздали.
Acele et. Çok geç kaldık.
Поторопись, опаздываем.
Çok geç kaldık, hayatım.
Уже слишком поздно, дорогой.
Üçüncü cinayeti engellemek için çok geç kaldık.
Мы не смогли предотвратить убийство третьей жертвы - Ширли Беквит.
Çok geç kaldık. Gaza bassan iyi olur.
Мы совсем опаздываем.
Çok geç kaldık.
И так опоздали.
- Çok geç kaldık.
- Мы опаздываем. Мы опоздаем... - Заткнись!
Şimdiden çok geç kaldık çünkü vahşi ormandan ayrılalı aylar oldu.
Мы теперь в невыгодном положении, потому что уже несколько месяцев, как он выбрался из джунглей.
Oh, çok geç kaldık.
О, мы пришли слишком поздно.
Lanet olsun, çok geç kaldık.
Чёрт! Мы опоздали!
Çok geç kaldık.
Мы опоздали.
Çok geç kaldık!
Мы опоздали!
- Evet, eminim. Kahretsin! Çok geç kaldık.
да, сэр, без сомнения черт мы опоздали
Faith, hangi cehennemde bilmiyorum ama çok geç kaldık.
Я не знаю, где ее, нахер, носит, но мы опаздываем.
- Çok geç kaldık!
Мы опоздали!
Çok geç kaldık, Kaptan.
Мы опоздали, капитан.
Çok geç kaldık!
Mы oпoздaли.
- Çok geç kaldık.
Мы опоздали.
Çok geç kaldık.
Похоже, мы слишком поздно.
- Çok geç kaldık.
- В переулке. - Мы опоздали.
Çok geç kaldık!
Мы сильно опаздываем!
- Çekil! Zaten çok geç kaldık!
- Ну же, мы почти опоздали!
Çok geç kaldık.
Но мы очень опаздываем.
Sanırım çok geç kaldık.
Похоже, мы опоздали.
Çok geç kaldık.
Мы опоздали, капитан.
Çok geç kaldık.
Доешь бутерброд наверху.
Çok geç kaldık.
Ты обязан помочь ему.
Ve ne yazık ki çok geç kaldık.
К сожалению, мы очень опаздываем.
- Belki de çok geç kaldık.
- Может быть, мы слишком опоздали.
Çok geç kaldık...
Мы опоздали...
Çok geç kaldık.
Мы очень спешим.
Çok geç kaldık.
Мы пришли слишком поздно.
- Çok geç kaldık.
- Mы очень опaздывaем.
Çok geç kaldık. Bu onun şişesi değil mi?
Мы сильно задержались Это разве не его бутылка?
Çok geç kaldık.
Слишком поздно.
Yazık ki bilet almak için çok geç kaldım.
Увы, я слишком поздно узнал о казни, чтобы приобрести места.
Yapabilirsin. Benim adımı kötüye çıkarabilirsin, İş arkadaşlarımı dolduruşa getirebilirsin ama artık çok geç kaldın.
Можешь сообщать, можешь писать на меня доносы, можешь натравливать на меня моих сотрудников, только поздно!
Neyse artık gitmeliyim, bugün, yeni ve mükemmel işime başlıyorum ve çok geç kaldım.
Ну, теперь я должен идти, ибо сегодня я начинаю мою новую, замечательную работу, и я уже опаздываю.
Çünkü hamleni yapmak için çok geç kaldın ve artık arkadaş bölgesindesin.
Потому что ты слишком долго ждал, чтобы сделать шаг и теперь ты в "Зоне Дружбы".
- Çok geç kaldınız, endişelenmeye başlamıştık.
- Уже так поздно. - Мы начинали о вас беспокоиться. - Надеюсь, я хорошо описал дорогу.
Çok geç kaldık.
Мы ждали слишком долго.
- Lester'e çok geç kaldık.
- Уже поздно в Лестер.
Çok mu geç kaldık?
- ћь опоздали?
.. çok üzgünüm geç kaldık.
Извини, что мы так долго.
Bunun çılgınlık olduğunu biliyorum, ama çok mu geç kaldım?
Я знаю, что это безумие, но скажи мне, я опоздал?
Çok mu geç kaldık? Hayır tam zamanında.
Потому что ЭТО не похоже на двадцатку.
Çok mu geç kaldık?
Mы oпoздaли?
Artık çok geç kaldınız!
Вы опоздали!
Çok geç kaldı kırmızı ponpon şapkalı Stanny.
Мальчик в красном помпоне на шляпе пришел слишком поздно.
Çok geç kaldık!
Слишком поздно!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]