English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çıkarın onları

Çıkarın onları translate Russian

285 parallel translation
Yapın gerekeni : Kazıp çıkarın onları.
Именно это вы и сделаете - откопаете их.
Çıkarın onları!
Вытащите их из того автомобиля!
Çıkarın onları dışarı!
Вывози!
- Çıkarın onları buradan! - Köpeklere atın!
Уберите их отсюда, спустите на них собак.
Gelincik gibi laboratuar hayvanları. Hadi, çıkarın onları.
Каким-нибудь лабораториям нужно бешенство, так что давайте, отнесите их в приют.
Çıkarın onları buradan!
Вытаскиваем их!
Çıkarın onları!
Вытаскивай их!
Çıkarın onları buradan!
уберите их всех отсюда!
- Çıkarın onları oradan.
- Выводите их оттуда.
Çıkarın onları!
Выводи немедленно!
- Çıkarın onları! - Defolun buradan!
Пошёл вон!
Çıkarın onları.
Пусть все уйдут.
Onlar ancak küçük bir yangın çıkarır.
Пускай, это ерунда.
Onları ve Za'yı Kurukafa Mağarasından çıkarın.
Вытащите их из пещеры черепов вместе с За.
Bu oynadıkları oyun onların mı yoksa benim mi çıkarımaydı bilmiyordum.
Надо было узнать, они ведут эту игру ради меня или ради себя.
Müdürler, onların eşleri ve okulumuzun esas dostları için çıkarılır.
Перед учителями, их женами и друзьями нашего колледжа.
Sen de onlarınkini çıkarırsın.
А вы надеваете для них.
Onları aslanın ağzından ve içindeki karanlıktan çıkarıp ve nurun, kutsal hayatın ebedi huzurun nimetlerine erdirsin.
Освободил их из пасти льва и тьмы и вынес их... к свету благословенному, к жизни святой и вечному покою.
Onların yardımıyla, eskisi gibi soframıza et çıkarır geceleri rahat uyur, bıçakları şölenlerimizden uzak tutarız.
И с помощью Творца мы возвратили то, что мы потеряли. Хлеб за обедоми спокойный сон. Чтоб не грозили намв гостях кинжалы.
Geçmişin, bugünün ve geleceğin birbirine karışıyor : Onlar artık sadece kolların ve bacaklarındaki yorgunluk can sıkıcı migrenin ve Nescafe'nin acılığına dönüştü.
Твоё прошлое, настоящее и будущее переплетаются и оседают тяжестью в руках и ногах, охватывают ноющей мигренью голову, превращаются в горечь твоего кофе.
Çıkarın şu lanet hayvanları burdan. Onları nereye götürebilirim ki?
Уберите эту чертовщину отсюда!
Çünkü bizler onların efendileri değiliz, hatta en garip aşırılıklar bile saflığın temel kuralından çıkarılacak.
Так как не мы ими не управляем, даже наиболее причудливые мании... происходят от желания усовершенствования
- Onları çıkarın!
- Вывозите их!
Bu herifler çılgınca aşık olduklarını iddia eder ama karılarıyla yaşamaya devam edip onları hamile bırakır.
а сами остаются с женами и делают им детей.
Kadın! Çıkar onları!
Бабы, выгоняй!
Lütfen onları binadan çıkarır mısınız?
Проводите их из здания, пожалуйста.
Onları araçtan çıkarın!
Вытащите их из броневика!
Sonra da onların giysilerini çıkarıyorsun.
Ещё вы их... Вы их тоже раздеваете...
Bu kadarı yeter, onları derhal arazimden çıkarın, yoksa onları çiğneyeceğim.
Так. Уберитесь с моей земли сейчас же, или я сам вас уберу!
Romantizminle hayran bırakmak için. İlk tanışma faslında ne yaparsın? Eski plakları çıkarıp kadına bunca yıl onları sakladığını gösterirsin.
что ты сделаешь? что ты нежный сентиментальный тип.
Sana bir şey söyleyeyim. Bütün bu pırlantalı, kürklü insanlar... soyuldu mu, tecavüze uğradı mı onların babası olup çıkarım. Başı sıkışan herkesin babasıyım!
Дай мне сказать тебе кое-что об этом. с их камнями и мехами- - и я вдруг стану их папой. и я сразу всеобщий папа!
Onları ortaya çıkarın!
Придумайте, как заставить их выйти.
Onları dördüncü kata çıkarın.
Ќеси их на 4-й этаж.
Çıkarın onları.
Уведите их.
Bana geldiğinizde onları çöpe atacağınızı anladım ve bir kopya çıkarıp Strasbourg'a yolladım.
Когда вы пришли за нотами, я поняла : вы хотите их уничтожить. Поэтому оставила копию себе и отослала ее в Страсбург.
- Ne yapıyordunuz? Onları sandalyeye oturtup pantolonlarını çıkarırdık, Tennyson'dan ezbere şiir okurlarken ıslak havlu ile kırbaçlardık.
Мы ставили их на стул, спускали с них штаны и стегали мокрыми полотенцами, пока они декламировали Теннисона.
Onları orada bırakın. Biz buraya Kurucuları bulmaya geldik, iki gözden çıkarılabilir mürettebat yüzünden Jem'Hadar'la savaşmaya değil.
Мы прилетели сюда искать Основателей, а не сражаться с джем'хадар из-за двух обреченных членов экипажа.
Onları oradan dışarı çıkarın!
Заберите их оттуда!
"Sana borcu olanlara ailenden biriymiş gibi davran. Onları çıkarın için kullan."
"Обращайся со своими должниками как с родными - используй их".
- Onları arabadan çıkarın!
- Вытащите их! Вытащите их из машины!
Beni, kendi ritminize uydurun, yüksek ses çıkarın, acıtmasına izin verin ve yol verin Elinden geleni yap onları etkilemek zorundasın Şoföre söyle ben bu otelde kalıyorum
Наполни меня, дай мне скорость, дай мне огни, заведи меня, наполни меня своей кровью, опьяни меня своими ночами.
Onları dışarı çıkarın.
Уберите их отсюда.
Onları bugün oradan çıkar, yoksa buradan sen gidersin, anladın mı?
Убери мусор сегодня, или сама уберешься отсюда, ясно?
Onları oradan çıkarın!
Вытаскивайте их оттуда!
Kavgayı kim çıkarırsa çıkarsın onlar bitiriyor.
Кто-то начал драку, но закончили ее они.
Onları sudan çıkarın!
Живее на берег! Вытаскивайте их из воды!
Bu adamlar buraya ait değil. Onları hemen çıkarın.
[Мардж] Убери отсюда всех, кто не касается расследования.
Onlar seni davet ederse tadını çıkar, Penn.
Когда они пригласят тебя, насладись этим, Пенн.
Ben de onların çamaşırlarını çıkarıp ıslak ve kirli zemine attım.
Вытащила всю одежду из сушилки и бросила на грязный, мокрый пол.
Pekala, onları çıkarın ve temizleyin! Çabuk!
Хорошо, уведите их и почистите их!
Çıkarın onları!
Разрубай!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]