English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ O ] / Onları buraya getir

Onları buraya getir translate Russian

57 parallel translation
Onları buraya getir.
Дай их сюда!
Onları buraya getir.
Здесь. Так привези их сюда.
Onları buraya getir. İşim bitince Onları göreceğim.
Приведи их сюда, я выйду поговорить с ними, как только закончу с лордом Вильмором.
Onları buraya getir de teslimatı nereye yapacaklarını söyleyeyim.
Вели принести сюда, а я скажу им, куда ее доставить.
Onları buraya getir.
Доставьте их сюда.
iyi, onları buraya getir.
Отлично, пускай.
2 hafta içerisinde onları buraya getir.
- Пусть будут здесь через две недели.
Onları buraya getir.
Приведи их сюда.
Birini al ve onları buraya getir!
Хватай кого-то! Хватай кого-то и тащи их сюда!
Onları buraya getir ve kilitle.
Спуститесь сюда и запритесь.
Onları buraya getir, böyle iyi.
Да только занесите, отлично.
Onları buraya getir.
Ты их выманишь.
Onları buraya getir. - Gerçekten mi?
Приводи их сюда.
Onları buraya getir.
Веди их сюда.
Onları buraya getir.
Заставь их прийти.
Eğer çıkabilirsen yardım bul ve onları buraya getir.
Если полyчится, найдите спасателей и приведите сюда.
Onları buraya getir.
Проводи их на регистрацию.
Onları buraya getir.
Держи этих репортеров подальше.
Onları buraya getir.
Приведите их сюда.
- Kıyafet ölçümü için onları buraya getir.
Срочно тащи их сюда на примерку костюмов.
Onları buraya getir ve pusulanı al.
Доставь их сюда, и компас твой.
Onları buraya getir.
Привези их сюда.
Telefon et ve onları buraya getir.
Садитесь на телефон. Заставьте их приехать.
- Bak, sen sadece onları buraya getir. Tamam mı?
Просто привези их сюда, ладно?
Yarın aynı saatte onları buraya getir.
Приведи их сюда завтра в это же время.
Asi dostlarınla iletişime geç ve onları buraya getir.
Свяжись с друзьями-мятежниками и призови их сюда.
Getir onları buraya.
Веди их к нам.
Şu sandalyeleri alıp buraya getir. Onları diğer tarafa koy.
Бери эти стулья и неси их сюда.
Buraya getir onları.
Приведите их сюда.
Onları derhal buraya getir.
Toлькo дocтaвьтe иx cюдa. И ceйчac жe.
Onları hemen buraya getir.
Неси их сюда немедленно.
Şimdi çabuk getir onları buraya.
А теперь дуй сюда.
Onların ikisini buraya canlı getir
Чтоб вернул их живыми!
Irons, öbür hergelenin pantolonlarından birini giysin. Sonra onları ve kalan afyonu buraya geri getir.
Переодень Айронса в другие штаны, и приведи обоих сюда, плюс захвати то, что осталось от дури.
Köye git, bütün aileleri buraya getir ve onları doyur.
Отправляйся в деревню, приведи сюда всех и накорми их.
Eğer burada değillerse, onları hemen buraya getir.
Пусть те, кого нет, немедленно приедут.
Hemen onları buraya getir.
Томпсон, выведи их отсюда.
Bana inanmıyorsan, onları buraya geri getir.
Приведите их еще раз если вы мне не верите.
Çocukları buraya getir ve onları sen bağla. Çünkü sen buradaki ahlâklı tek kişisin.
Ты отведёшь их туда и свяжешь, потому что из всех здесь только у тебя есть хоть какое-то приличие.
Kuzeye, bilinmeyen bölgeye git, ve orada ne varsa bul, ve onları buraya, zaferimizde yardımcı olmaları için geri getir.
Выступай к северу на неведомую землю, найди там хоть кого нибудь, и привлеки их к нашей борьбе.
Getir onları buraya, Batiste! Antoine!
Завязывай, Батист!
"Getir buraya onları kaltak!" diyordum.
Я сказала : "Сучка, задай жару!"
Anahtarları bulup onları kurtar ve hepsini buraya getir.
Каждый находится в одной из этих комнат. Отыщи ключ, чтобы освободить их из неволи и принеси его сюда.
- Onları buraya geri getir.
Вернитесь все.
Ben AC-12, Bilgi İşlemi ara, bilgisayarın şifresini çözmek için buraya getir onları!
Я из АС-12, вызовите компьютерщиков, чтобы взломали чертов компьютер.
Şimdilik onları buraya uygun hâle getir, yemek ver ve dinlenmelerini sağla.
Сейчас займитесь ими, покормите хорошенько, пусть отдохнут.
Getir onları buraya.
Приведите их сюда.
Onları da buraya getir.
Ну, так заводи их сюда.
Onları da buraya getir.
Нет. Надо привезти их сюда.
Kanadalıları buraya getir, onları zulme uğramış gibi hissettir ya sonra?
Напустить сюда канадцев, дать им почувствовать, что их притесняют, и что потом? Восстания, бунты,
Onları getir buraya.
Принесите их

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]