English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You gonna be okay

You gonna be okay traduction Français

2,840 traduction parallèle
You gonna be okay?
Ca ira?
Are you gonna be okay?
Est-ce que ça va aller?
I'll... you gonna be okay?
mais je... je dois vraiment y aller. Je vais... ça va aller?
Are you gonna be okay?
Ça va aller?
You gonna be okay when I go home?
Ça ira quand je rentrerai à la maison?
You gonna be okay?
Ça va aller?
You're gonna be okay.
Tu vas te remettre.
You're gonna be okay.
Ca va aller.
You're gonna be fine, okay?
Tout va bien se passer, d'accord?
You're gonna be okay.
Ça va aller.
Do you think that's gonna be okay?
Vous pensez que ça ira?
You're gonna be okay.
Tout va bien se passer.
Skunk Apes are poisonous to Wanblees and you think he's gonna be okay?
Les singes putois sont du poison pour les Wanbles et tu penses que ça va aller?
Even if you have to live off Snickers bars, it's gonna be okay.
Même si tu survis avec des barres Snickers, ça va aller.
You're gonna be okay.
Vous allez aller bien
And I promise you that everything's gonna be okay.
Et je t'ai promis que tout irait bien
I'm gonna get you out of here, but I need you to be quiet, okay?
Je vais vous sortir d'ici, mais vous devez rester silencieuse.
You're gonna be okay.
Tu vas être Okay.
Well, you got your lunch and your snack in your backpack, and I am gonna be the man standing right here when you're finished, okay?
Eh bien tu as ton déjeuner et ton goûter dans ton sac à dos, et je vais faire le type qui attend juste ici que tu ais fini, ok?
All right, you're gonna be okay.
D'accord, ça va aller.
- I can't imagine. Are you sure you're gonna be okay?
Je ne peux pas imaginer.
It's okay. You're gonna be fine.
Tout va bien.
And you're gonna be super sorry about it, okay?
Et vous en serez pleinement désolés, d'accord?
I don't know how much time I have left, and I want to know that you're gonna be okay when I'm gone.
Je ne sais pas combien de temps il me reste, et je veux savoir. que tu iras bien quand je serais partie.
And my patients, and all the debates we've had, and all you guys in this kitchen, and how much I love my job, and how, no matter what, I'm gonna be okay.
Et de mes patients, et de tous les débats qu'on a eu, et de vous tous, dans cette cuisine, et combien j'aime mon travail, et comment quoi qu'il arrive, j'irais bien.
And you're gonna be okay.
Et tu iras bien.
Yeah? You think the leg's gonna be okay?
Vous pensez que la jambe va bien se remettre?
Bonnie, I just want you to know you're gonna be okay.
Bonnie, je veux juste que tu saches que tu iras bien.
You're gonna be okay.
Tu iras bien.
I'm still gonna be here, okay, until my arm's healed. I can help you until then.
Je serais encore là, jusqu'à ce que mon bras guérisse.
" It's gonna be okay. You just have to stay strong.
"Tout va bien se passer, tu dois juste rester forte."
Um, sure you're gonna be okay up there?
Tu es sûre que ça va aller?
You're gonna be okay.
Tout va aller bien. Je t'ai offert la lumière de la vérité.
Hey, Kyle, knock on Ed's door and tell him I got a buddy who wants to say hi to him, okay? Ah, it's gonna be great working with you again, buddy!
C'est va être super de rebosser avec toi!
You're gonna be okay.
Tu vas t'en sortir.
Look, I told you this is gonna be huge, okay? - Silver, I love what you're doing.
Et maintenant Patrick lui cherche à nouveau des noises.
Okay, John, if we're gonna be partners, you're gonna have to lighten up.
Si tu veux qu'on fasse équipe, il va falloir que tu te détendes.
whether or not you were gonna be okay.
tu allais t'en sortir ou pas.
Look at me, you're gonna be okay... huh?
Regarde-moi, tu vas t'en remettre, ok?
Briggs is dead, but I think I have a lead on where the jewelry might be, so we might have a shot at coming out ahead on this, but I'm gonna talk to you about it when I get back to the office, okay?
Briggs est mort, mais je crois que j'ai une piste sur où les bijoux pourraient être, alors on pourrait avoir une chance de conclure l'affaire, mais je te parlerai de ça quand je serai au bureau, OK?
I--look, I know, but once I catch the killer, you're not gonna have to be scared anymore, okay? You know, if it were Deb asking you to stay, you wouldn't even put up a fight.
Tu sais, si c'était Deb qui te demandait de rester, tu ne t'y serais même pas opposé.
Once they catch the killer, you're not gonna have to be scared anymore, okay?
Dès que j'aurai chopé le tueur, tu n'auras plus à être effrayée, d'accord?
Shay, Shay. You're gonna be okay.
Ça va aller.
Okay, if you're gonna stay, you have to be quiet.
Ok, si tu restes, tu dois être silencieux.
you're gonna be okay.
tout ira bien.
You're gonna wear this balloon, and we'll be watching, okay?
Tu vas porter ce ballon et on te surveillera, okay?
( Snorting ) I know you're gonna be so great, okay?
Je sais que tu seras super bonne, Ok?
There's gonna be lots of things holding you back! - Okay.
Il y aura beaucoup de choses pour te tirer en arrière.
You're gonna be a dad, okay?
Tu seras un père, ok?
You... you're gonna be okay?
Ça va aller pour toi?
I promise you it's gonna be okay.
Je vous ai promi que tout irais bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]