Просто поговорим traduction Portugais
204 traduction parallèle
В смысле просто поговорим, друг о друге о других темах?
Quero dizer, não podemos só... falar um bocado, conhecermo-nos um ao outro novamente... recuperar o tempo perdido?
Мы просто поговорим с ним.
Só conversaremos com ele.
Мы просто поговорим.
Falemos apenas.
Знаешь, что? Давай просто поговорим- -
E se conversássemos apenas?
Мы с тобой просто поговорим не обращай внимания на этих людей.
É apenas uma conversa entre nós dois por isso não ligues a estas pessoas.
Давай просто поговорим как знакомые.
Vamos conversar como pessoas normais, está bem?
Увидимся позже. Просто поговорим.
Tenho de falar contigo.
Просто поговорим.
Só para conversarmos.
Давай просто поговорим.
Vamos falar apenas, então.
- Ну же, давай просто поговорим.
- Vamos falar. - Não temos nada para falar.
Но давайте просто поговорим о погоде.
Mas falemos apenas de meteorologia.
Лезь в машину, детка. Мы просто поговорим.
Entra no carro, temos só uma conversa agradável.
Просто поговорим.
Queremos apenas conversar.
Давайте просто поговорим о том, что вы планируете... об ограблении музея Истории Rock Roll-а.
Digamos apenas que estão a planear... entrar no Museu de História do Rock Roll.
Просто поговорим.
Vamos só conversar.
Обычно я не беру клиентов из серии "давай просто поговорим".
Normalmente não fico com os clientes que só querem apenas conversar.
Ты злишься на меня, но давай просто поговорим.
Sei que estás zangado comigo. Mas se nós pudéssemos tentar e falar sobre...
Мы просто поговорим. Ты и я.
Vamos conversar, só nós os dois.
Эндрю, пожалуйста. Давай просто поговорим об этом?
Andrew, por favor, não podemos falar sobre isto?
Сейчас мы просто поговорим о шоу, которое вы только что посмотрели.
Vamos falar acerca do programa que acabaram de ver.
Запасёмся сэндвичами, пивом и просто поговорим.
Nós levaremos uns sanduíches, algumas cervejas e conversaremos.
Джо, пожалуйста, давай просто поговорим?
Joe, por favor, não podemos falar sobre isto? !
Давайте просто поговорим о том, готовы ли вы или нет.
Vamos falar sobre tu estares pronto ou não.
Я думал, мы просто поговорим, не обязательно о чем-то важном.
Pensei que tínhamos concordado em conversar, não precisa de ser importante.
Да, не волнуйтесь, мы просто поговорим.
- Não vamos magoar ninguém. Vamos apenas conversar.
Давай просто выйдем и поговорим.
Eu disse...
Я просто встану там и мы поговорим. Только и всего.
Mas vou só ficar aqui a falar consigo.
Просто положи нож, и мы поговорим.
Apenas pousa a faca e falamos já sobre isso.
Мне просто нужно прийти мы поговорим и все.
Que basta aparecer por lá falamos do assunto e pronto.
Мы просто поговорим.
Só quero falar contigo.
Давай просто сядем, поговорим и выкупим немного времени.
Vamo-nos sentar, conversar e comprar tempo.
А ты попробуй нарядиться ангелом чтобы 40 мужиков хватало тебя за задницу... а один из которых, будущий жених, просто-напросто сблевал на тебя... Потом, в два часа ночи твоя машина ломается... И тогда мы с тобой поговорим о том, у кого же сегодня из наз худший день?
Tenta ter 40 homens bêbados apalpar-te o cú... um noivo a vomitar tudo... e depois o carro avariar-te ás 2 : 00 da manhã... e depois liga-me sobre teres uma noite má, ok?
Давай поговорим с тобой... просто как мужчины.
Vamos agora conversar de modo simples, como homens.
- Может, мы просто поговорим?
Talvez pudéssemos apenas falar.
Просто походим, поговорим.
Caminhar, falar?
Просто приезжайте в воскресенье, а там поговорим о размещении.
Porque é que não vens no domingo e discutimos a logística?
- Давай просто поговорим.
Vamos conversar.
Знаю, ты расстроен. Давай просто сядем и поговорим.
Sei que estás transtornado, mas senta-te e fala.
Нет, мы просто по-дружески с вами поговорим.
Não, queremos apenas dar-lhe uma palavrinha rápida e amigável.
Просто... просто мы опаздываем в школу, так что поговорим потом, ладно?
Apenas... estamos atrasados para a escola. Falamos mais tarde, ok?
Давай просто с кем-нибудь поговорим.
- Sim, vamos lá.
А может просто подойдешь и поговорим?
Porque não vens aqui e falas comigo?
Я не бросаю тебя одну. Я просто вешаю трубку. - Мы поговорим завтра.
Não vou deixar-te sozinha, só vou desligar.
Давай просто поговорим.
Anda, vamos falar sobre isto.
И если все пойдет согласно моему плану. Я буду с ней на свидании, не настоящем, а дружеском, просто пойдем выпьем пива, поговорим о жизни, - где-то через 7-9 недель.
Se tudo der certo, devo sair com ela num... casual'não um encontro de verdade, só dois amigos tomando uma cerveja e falando... sobre suas vidas'em aproximadamente 7 a 9 semanas.
Может, просто спустишься и поговорим?
Podes vir até aqui abaixo para nós discutirmos isso?
Просто, чтобы вы знали. Придётся поебаться. Поговорим об этом, если получите роль.
Só quero que saiba que haverá foda, mas falaremos disso se conseguir o papel.
Просто подумала, если... мы поговорим наедине, то сможем разобраться с тем... - что беспокоит тебя.
Só pensei que se nós falássemos em particular, poderíamos chegar ao assunto, do que te está a incomodar?
В отношениях не может быть просто "нет". Давай поговорим об этом - более продуктивно.
O não não resulta muito bem numa relação, Dexter.
Остыньте, расслабьтесь и давайте просто спокойно поговорим...
Vocês são irmãos. A que relaxar e vamos todos ter alguma perspectiva...
- Зачем? - Просто так. Пойдем в контейнер, поговорим.
- Nenhum, vai ao contentor.
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорим вечером 22
поговорим позже 731
поговорим об этом завтра 42
поговорим попозже 30
поговорим об этом позже 192
поговорим потом 94
поговорим о чём 23
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорим вечером 22
поговорим позже 731
поговорим об этом завтра 42
поговорим попозже 30
поговорим об этом позже 192
поговорим потом 94
поговорим в другой раз 28
поговорим дома 17
поговорим об этом 114
поговорим по 16
поговорим о том 53
поговорим о деле 25
поговорим об этом в другой раз 23
поговорим об этом потом 20
поговорим о тебе 17
поговорим наедине 22
поговорим дома 17
поговорим об этом 114
поговорим по 16
поговорим о том 53
поговорим о деле 25
поговорим об этом в другой раз 23
поговорим об этом потом 20
поговорим о тебе 17
поговорим наедине 22
поговорим утром 28
поговорим с ним 24
поговорим снаружи 23
поговорим начистоту 18
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
поговорим с ним 24
поговорим снаружи 23
поговорим начистоту 18
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто дыши 316
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто я 681
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24
просто послушай 212
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24
просто послушай 212