English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Do they know

Do they know tradutor Português

9,114 parallel translation
What do they know?
O que é que eles sabem?
What do they know, right?
O que eles sabem, certo?
Do they know you ain't got no driver's license?
Eles sabem que não tens carta?
Do... do they know what happened?
Eles sabem o que aconteceu?
You know what they'll do to him.
Tu sabes o que vão fazer com ele.
Sandy Morris and Bill Morris, they were always picking on Stevie, more or less, you know.
Sandy Morris e Bill Morris... PAI DO STEVEN... estavam sempre a implicar com o Stevie, mais ou menos.
And even they know better than to attempt a herd.
E até mesmo eles sabem melhor do que tentar um rebanho.
You know, they take down wildebeest that one dog can't possibly do by itself, so through working together and helping each other out, they're able to take down big animals like that.
Eles derrubam um Gnu. Um Cão sozinho não conseguiria. Com trabalho de equipa e ajuda mútua, eles conseguem derrubar grandes animais como esse.
Do you know? I mean, do they...?
Quero dizer, eles...
You can almost see, you know, the wheels in his head turning however slowly, saying, "What do they want from me?"
Quase conseguimos ver, as engrenagens na cabeça dele, a rodar devagar e a dizer : "Que querem de mim?" E está a tentar adivinhar.
You know, get'em out so that they can prove they didn't do it.
Tirá-los de lá, para provarem que não foram eles.
And folks, from that point forward, before the police say they've even opened the car, before they say they know of any blood of any sort, in or on the car, before anybody even knows whether this young woman has been hurt or killed... the focus is on Steven Avery.
A partir daí, antes de a polícia dizer que tinha aberto o carro, antes de falarem de sangue, dentro ou fora do carro, antes de saberem se a jovem estava ferida ou morta... O foco foi logo Steven Avery.
The hardest thing about this case is trying to figure out, now that we've gotten Brendan Dassey out of the case, we think, unless they decide to call him on rebuttal or something, how do we deal with the fact that the jurors already know it all?
O mais difícil, neste caso, é tentar entender... DE DEFESA DE STEVEN... agora que o Brendan Dassey está fora do caso, achamos nós, a não ser que o chamem para refutação ou algo assim, como lidamos com o facto de os júris já saberem?
But, you know, the key issue is the State says they were burned behind Steven's place and then a few of them were moved from there.
Mas a questão é que o Estado diz que foram queimados atrás da casa do Steven e, depois, alguns foram de lá levados.
They did say during the whole Dassey, you know, scenario that he got off the bus, he got the mail, rode over and could hear the screams.
Mas disseram, durante o cenário Dassey, que ele saiu do autocarro, apanhou o correio, foi lá e ouviu os gritos.
You know, we'll do our best to explain to the jury why they shouldn't be relied upon.
Faremos o nosso melhor para explicar ao júri porque não devem confiar nos testes.
[Steven on phone] You know, I always get my chances where... yeah, I'm gonna get out, and then this stuff comes and I can just see that they're trying to do their damnedest to keep me in.
- CADEIA Quando penso que tenho hipóteses de sair, aparecem coisas e vejo que estão a fazer tudo para me manter aqui.
I mean, I don't know if this will make you feel good or bad, but the first vote, you know, a lot of times what jurors do is they go in and they say,
Não sei se isto a vai fazer sentir-se melhor ou pior, mas na primeira votação, muitas vezes, os jurados dizem :
I felt there were some biased jurors that didn't, you know, keep an open mind and they had their mind made up, you know, before the trial started.
Senti que havia jurados parciais que não mantinham a mente aberta, já estavam decididos, antes do julgamento começar.
Now I know we lost the trial, but I think now this community is a lot less certain that Steven and Brendan did it than they were before we started Steven's case.
TIO DE STEVEN Sei que perdemos o julgamento, mas que penso que agora a comunidade não tem tanta certeza sobre se o Steven e o Brendan fizeram isto, como tinha antes do caso do Steve começar.
I know what they said about my father.
Eu sei o que eles dizem do meu pai.
Right now, what we do know is that they're sending a whole regiment of cavalry this way.
Até onde sabemos, estão a enviar um regimento de cavalaria para aqui.
But, like, when they do speak, you know you're in trouble.
TV : Mas, tipo, quando eles falam mesmo, sabes que vais ter problemas.
No, I know that's what they're saying. - But I'm saying the cat's already out. - I know.
Eu sei que é isso que eles dizem, mas ele "já saiu do cesto", é difícil "voltar a pô-lo lá dentro".
They don't know what they're talking about.
Eles não sabem do que estão a falar.
You know, they're the most lethal animal on the planet.
São o animal mais letal do planeta.
So I know what they do.
Eu sei o que fazem.
Let Mike and General Ruiz know they just left Café Luna.
Avisa o Mike e o general Ruiz que acabaram de sair do Café Luna.
I know where people want to live before they do.
Sei onde as pessoas querem viver, antes de elas saberem.
Heavy Rescue. They wanna know how many in the cellar at number 12.
A equipe de resgate quer saber quantas pessoas há no porão do no 12.
No! Bridget, if you go in there without us, you know what they'll do.
Bridget, se entrares ali sem nós, sabes o que eles farão.
Because the little dogs, they don't wanna fuck the big dogs, and the big dogs, they don't wanna fuck the little dogs... so I gotta manually do it, you know.
Os mais pequenos não se metem com os grandes e os grandes não se metem com os pequenos. Tem de ser feito manualmente.
Cause I'm sure don't know how they have the time to do a cement test cause they're flying away.
Não sei porque não fizeram o teste, porque eles já estão indo.
You know what I'm going to do for you young lady? You keep thinking all these expensive things they be wrong for your ride.
Eu vou continuar pensando em todas as coisas caras que poderiam ser danificadas.
But we do know that their entire civilization ended suddenly when they abandoned their homes.
Todavia, sabemos que a sua civilização acabou abruptamente assim que abandonaram os seus lares.
Even if they do know we're here... those seas are big enough.
Mesmo se eles sabem que estamos aqui... Esses mares são grandes o suficiente.
Let them Japs know they didn't hurt nobody! They didn't do nothing to us, okay?
Deixa que os japoneses pensem que não nos fizeram nada.
'Course, they don't know that until they shred us up pretty good and we're bleeding everywhere and nothing turns a shark on more... than blood.
Mas eles não sabem até nos comerem. Sangramos muito. E nada atrai mais um tubarão do que sangue.
But how do you know they can feel?
Mas como sabe que conseguem sentir?
I don't even know what they do. Who does?
- Nem sequer sei o que eles fazem.
I don't know what they spoke about but she was in tears
Não sei do que eles falaram. Mas ela estava a chorar.
What we do know is they have snipers in these woods, and they are targeting survivors.
Só sabemos que têm atiradores no bosque e que abatem os sobreviventes.
We know they are busy and we do not want to waste time.
Sabemos que são ocupados e não queremos fazê-Ios perder tempo.
You know, if the Joneses seem a little bit more affectionate than we do, it's because they haven't had to mute their passions the way we have'cause the kids have been around.
E se os Joneses parecem mais afectuosos do que nós... é porque não tiveram de esconder as suas paixões como nós tivemos... porque os miúdos andam à nossa volta.
And how do you know they have a weak spot?
Como sabe que existe um?
Do you know where they went?
Sabes para onde eles foram?
Do you know what they told us?
E sabe o que nos disseram?
I don't know how they were before the Army got them, but you give them a weapon system and a couple Red Bulls and they'll blast the hell out of anything that moves.
Não sei como eram antes do Exército, mas lhes dê armamento e energéticos, e vão mandar tudo o que se mover pelos ares.
You know, they say that moving is supposed to be the third most stressful life event, after death and divorce, so...
Dizem que mudanças é a terceira maior causa de stress, depois da morte e do divórcio, então...
Father, forgive them, for they know not what they do.
Pai... perdoe-lhes... eles não sabem o que fazem.
Do you know why they haven't killed us yet, Bukes?
Sabes porque é que ainda não nos mataram, Bukes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]