English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm only

I'm only tradutor Português

13,393 parallel translation
I'm only asking you to be patient.
Agora só te peço paciência.
I'm only here to spread the message.
Só estou aqui para espalhar a mensagem :
No, I mean, I'm the only one who even eats fried mozzarella sticks.
Não. Eu até sou a única que come palitos de mozzarella fritos.
Clearly I'm not the only one with a side mission.
Claramente não sou o único com uma missão secundária.
The only team I'm on is mine and Snart's.
A única equipa em que estou sou eu com o Snart.
I'm the only one in filmmaking who is clinically sane, - taking all precautions. - That's very clear.
Sou o único realizador que não é doido e que toma todas as precauções.
I'm only an ordinary worker who goes home after working hours.
Sou apenas um construtor que volta para casa após fazer o seu trabalho.
I'm only telling you'cause Jake's going to tell you anyway, and I probably come off really bad in his version.
Só vos estou a dizer porque o Jake irá contá-lo na mesma e provavelmente eu ficarei bastante má na sua versão.
You only get that mad when you know that I'm right.
Apenas ficas assim tão zangada quando sabes que tenho razão.
She's the only semi-intelligent one that I'm only... semi-attracted to.
É a única mais ou menos inteligente que não acho assim tão atraente.
Oh, no, no, no, no, no, no, no. I'm only concerned for her.
Estou apenas preocupada com ela.
I'm only concerned with the faith of one.
Só estou preocupado com a fé de uma pessoa.
I'm not the only friend you have.
Não sou a única amiga que tem.
If I'm correct, she is the only one who can stop all this.
Se não me engano, ela é a única que pode parar isto tudo.
And Lydia's mom is the only reason I'm still in school.
E a mãe da Lydia é a única razão de eu ainda andar na escola.
There's only one couple, and they're finished with their... tariq, I'm busy with this paperwork.
Há aqui só um casal e eles já terminaram... Estou ocupado com toda esta papelada.
I'm his only son.
Sou o único filho dele.
If the only deal you'll make doesn't involve him, then I'm sorry, but...
Se o acordo que vais fazer não o envolve, lamento...
I'm afraid I am here in spirit form only.
Receio estar aqui apenas em forma espiritual.
Hypothetically, I'm the only one who knows where she is, but...
- Só eu sei onde ela está, mas...
- I'm the only thing protecting you.
- Sou a única coisa que te protege.
I only know what I read in the paper, I'm sorry.
Apenas sei aquilo que vem na imprensa, lamento.
If I'm gonna find out if that spell really works, I need to go to the only witch I trust, and that would be Kol.
Se quero descobrir como funciona o feitiço, tenho de recorrer ao único bruxo em quem confio, que é o Kol.
Clearly, I'm not the only one who knows it.
É evidente que não sou a única a saber isso.
I'm the only person you're gonna tell that to.
Eu sou a única pessoa a quem vais contar isso.
I'm only entertaining Oliver's naive plan out of respect for our marriage, but his hope blinds him to reality.
Só estou a ajudar com o plano ingénuo do Oliver por respeito ao nosso casamento. Mas a esperança dele cega-o para a realidade.
I'm only finishing what he started, and I aim to end it swiftly.
E planeio finalizar depressa.
Not only is it where I work, I'm addicted to funny cat videos.
Não uso só para trabalhar, sou viciado em vídeos de gatos.
The only problem is, i am a one-patient man, and I'm already committed to you.
O único problema é que sou homem de um só paciente. E já me comprometi contigo.
Because Samantha said that the only way that I could see him is if I promised to not tell him or anyone else that I'm his father.
Porque a Samantha disse que eu só podia vê-lo se prometesse não contar a ninguém que sou o pai dele.
The only movement I'm tracking in that building is you guys.
O único movimento que vejo no prédio são vocês.
After all, I'm the only one of us who has men and guns.
Afinal, sou o único entre nós que tem homens e armas.
I'm the only one who can stop Reiter. This is how.
Sou a única que pode parar Reiter.
Look, I know I'm always busting your balls, but it's just because you're the only person in this house whose judgment actually matters to me.
Ouve, eu sei que te ando sempre a chatear, mas isso é porque tu és a única pessoa nesta casa cuja opinião significa mesmo alguma coisa para mim.
I'm doing this for my mother, who taught me to sing when I was only seven.
Estou a fazer isto pela minha mãe... que me ensinou a cantar quando tinha apenas sete anos.
Tom was just trying to talk me down, and if there's a news story here, the only one I'm giving it to is Tom Tucker.
O Tom estava apenas a convencer-me a desistir. E se há aqui alguma notícia, a única pessoa a quem a vou dar é ao Tom Tucker.
You really think I'm only hanging out with Jerome'cause he's black?
Acham mesmo que eu só ando com o Jerome porque ele é negro?
I'm only targeting your ship's life support systems.
Só estou a apontar para os vossos sistemas de suporte de vida da nave.
That's why I'm only gonna kill you a little bit!
É por isso que só te irei matar um pouco!
My only wish is that one day, when you're off traveling space and time, you'll realize what I have, and understand why I'm doing what I'm doing.
Meu único desejo é que um dia quando estiveres a viajar pelo Espaço e pelo Tempo, que percebas o que eu tenho e que entendas porque estou a fazer o que faço.
Besides, I'm... I'm not only here for you.
- Além disso, não estou aqui por você.
You're getting better, Fitz, but I designed the ant-subversion code, so it's only a matter of time until I'm in.
Estás a melhorar, Fitz... mas, eu concebi o código anti-subversão, então, é apenas uma questão de tempo até... que eu consiga entrar.
I'm not the only one whose vision is blurry in their left eye, am I?
Não sou o único com a visão baça no olho esquerdo, pois não?
I'm only suggesting that we keep contact, to keep the door open.
Só estou a sugerir que mantenhamos contacto. Que mantenhamos a porta aberta.
Who'd listen to me, Peg, I'm only a private.
Quem me ouviria, Peg? Sou apenas um soldado.
I'm not the only Downworlder on the force, and we don't know who's working for Valentine.
Não sou o único do Mundo à Parte aqui e não sabemos quem trabalha para o Valentine.
Apparently, I'm not the only one.
Pelos vistos, não sou o único.
I'm only a human being.
Eu sou apenas um ser humano.
Your Holiness, I'm just a poor, simple priest, and the secret of the confessional is the only respectable thing I have.
Vossa Santidade, sou um pobre e simples padre. O sigilo da confissão... é tudo o que tenho de respeitável.
Now, I've come upon this report, of which only the people in this room are aware, I'm pleased to tell you, that you had an extramarital relationship with Valente, the Pope's assistant.
Tive ciência de um relato... de que só as pessoas nesta sala sabem... fico feliz em dizer... de que teve uma relação extraconjugal com o Valente, o assistente do Papa.
I'm only interested in the living.
Apenas me interesso pelos vivos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]