English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / So go on

So go on tradutor Português

2,468 parallel translation
So you want me to go on the run?
Então, queres que fuja?
So if you want to go halfsies on a gift, just let me know.
Então se quiseres comprar algo a meias, avisa-me.
Susie spit up on me, and I didn't want to go all the way home, so I just threw this on.
Estás bem?
Susie spit up on me, and I didn't want to go all the way home, so I just threw this on.
- Sim. A Susie cuspiu para cima de mim e eu não queria ter que ir a casa, por isso coloquei este vestido.
So I'll see her later. Come on, let's go.
Por isso, vejo-a da próxima vez.
So we take 74 up to Ivy Road, then push down south on foot through the forest till we hit Christopher, go east a couple of miles and then double back.
Apanhamos a 74 até Ivy Road, depois, vamos a pé para sul, pela floresta, até chegarmos a Christopher. Andamos uns quilómetros para este e voltamos para trás. - Rick.
So, what... you two geniuses stole a Porsche Cayenne and, what, decided to go on a little late-night White Castle run?
Então... os dois génios roubaram um Porsche e decidiram dar umas voltas pela noite, de White Castle?
So then how? Well, I watched you watch the boy's hand on the map and got a direction then I waited for your truck to go by and I followed you.
Eu vi-o a olhar a sua mão sobre o mapa, e apanhei uma direcção, esperei que partisse e segui-o até aqui.
Okay, Stan does not get to make decisions regarding the safety of my daughter, so she can go to the Hilton with you or she can come on what is affectionately known as a ride along with her father.
O Stan não toma decisões em relação à segurança da minha filha, então ela pode ir para o Hilton com vocês ou pode vir no que é carinhosamente conhecido com um passeio com o pai dela.
- So I stand by while the lads on the farms and in the gardens go to war.
Então fico aqui, enquanto os rapazes das quintas e dos jardins vão para a guerra.
No, milady. I would go so far as to say there is no food on the earth that is supposed to look like that!
Não, minha senhora, eu até diria que nenhuma comida na Terra devia ter esse aspeto.
You saw how good this baby looked on me so you had to go get one of your own.
Viste como esta bebé me ficava bem e tiveste de arranjar uma para ti.
So I think we should let this on go.
- Deveríamos deixar passar.
Every time you tried to count on someone, they let you down, so you go it alone.
Percebo. Sempre que dependeste de alguém, deixaram-te ficar mal, por isso fazes tudo sozinha.
So, go on, what do you want this time?
Então diz lá. O que queres desta vez?
But she can't get on a plane yet. So you'll go to San Miguel, start a round of chemo.
Ela ainda não pode viajar, por isso terão de ir para San Miguel, começar a quimioterapia.
There's gonna be a dead end on your left, So we have to go right.
Há um beco sem saída à tua esquerda, então temos de ir para a direita.
But you were so memorable as that feisty teenage princess who escapes her magical kingdom to go on Spring Break.
É digno de memória aquela princesa adolescente e excitante que escapou do seu reino mágico para ir aproveitar as férias da páscoa.
So I was nationally ranked as a kid, and my dad really wanted me to go on, but I don't know.
Eu fui graduada em miúda, e o meu pai queria mesmo que eu fosse, mas eu não sei.
Hey. So, uh, you want to go check out the barbecue on the boardwalk, see if it's any good?
Vamos lá ao churrasco no passeio,
I knew you used to go into the village on a Wednesday. I so longed for a glimpse of you.
Sabia que costumavas ir à aldeia à quarta-feira e queria muito ver-te.
I must be honest with you, it was your idea, not ours, so I doubt very much we'll go on with it, now.
Tenho de ser sincera consigo, a ideia foi sua, não nossa, por isso, duvido muito que a levemos avante.
Hey, don't go all "I told you so" on me, but I found your psychic.
Não me digas "avisei", mas encontrei o psíquico.
So basically, we have nothing to go on.
Não temos nada com que prosseguir.
Now we have a really serious situation on our hands, Which isn't gonna go away. So what, you just want to abandon violet?
Podes não acreditar, mas estamos perante uma situação gravíssima que não vai desaparecer sozinha.
- So, he can't go on the ferry back, so he goes over Desolation bridge.
Ele não pôde voltar de ferry, por isso vai até à Ponte Desolation.
Come on, let's go find your team, so we can get out the back door.
Vá... vamos lá procurar a sua equipa, para que possamos sair pela porta das traseiras.
When you go to 3G and 4G, it becomes unpleasant and 5G anyway, for me, was on the border of being so unpleasant that you pass out.
Quando passamos a 3 G e a 4 G, torna-se desagradável, e a 5 G, pelo menos para mim, estava ali no limite de ser tão desagradável ao ponto de desmaiar.
I'd love nothing more than to go to the beach with you, Okay? But I'm kind of low on sick days, so I got to get to work.
Adoraria ir à praia contigo, mas a minha licença por doença acabou.
So you really wanna go on Sunday?
- Queres mesmo ir no domingo?
So just start on me and then go over to the, er... OK.
Começa por mim e passa para o...
Okay, so the sugar-free cake, the nut-free cake, and the dairy-free cake - - They go on that table over there.
Muito bem, o bolo sem açúcar, o bolo sem nozes, e o bolo sem natas vão para aquela mesa ali.
If you died... I'd be so sad I couldn't go on.
Se morreres... vou ficar tão triste que não vou conseguir continuar.
So I suggest we go inside and start working on his legal defense, because this conversation is on the clock, and my clock isn't cheap.
Sugiro que a gente entre e comece a trabalhar na sua defesa, pois esta conversa vai ser cobrada e eu cobro caro.
You're making it so no one wants to go on there anymore.
Está toda a gente a perder a vontade de ir lá.
We both do. So I go on being Sutton.
- Então, continuo a ser a Sutton.
- So you want to go on air tonight?
- Então quer ir para o ar, hoje?
So I'm clear, you're asking me to go on record about your motherly qualities?
Só para perceber, estás a pedir-me para depor sobre as tuas qualidades maternais?
So for those that could afford to go through the doctor and get your one pint every 10 days... that was all you were allowed, 3 pints a month, not enough to get by on. So a lot of members of the same family got sick.
Portanto, aqueles que podiam dar-se ao luxo de ir ao médico e conseguir um quartilho de dez em dez dias, era o máximo permitido, três quartilhos por mês, não era suficiente para viver.
and so that would go on for a while, and then someone would hear, get wind of it.
Por isso, iam às comunidades negras e sabiam quem no seio da comunidade negra podia arranjar e isso acontecia algum tempo e depois alguns ouviam sabiam.
Listen to you. The only reason you wanted the death certificate was so you could go and claim your inheritance, which - - let's be honest - - you would probably waste on charity, anyway.
A única razão para quereres a certidão de óbito era para reclamares a herança dele, vamos ser francas, provavelmente gastarias em caridade.
And most of Haven's up at the boat parade, so go. Go on your... your date.
E a maior parte de Haven está no desfile de barcos, por isso... vai lá ao teu... encontro.
So I said, "Dad, you'll go on Concorde", you know, it was my dad and my mum.
Eu disse : "Pai, vais no Concorde." Era o meu pai e a minha mãe.
So, go get my deal, come on back... tell you everything I know.
Consigam o meu acordo, voltem, e direi tudo o que sei. - Está louco?
Yeah, so stop dwelling on it, go to New Guinea and welcome that cute photo guy into your jungle!
Sim, então pára de pensar nisso, vai para a Nova Guiné e recebe aquele rapaz lindo da foto na tua selva!
Just so I can go on and live my normal life.
Para que eu possa continuar e viver a minha vida normal.
So we're just supposed to go on with our lives?
Então devemos apenas seguir com as nossas vidas?
- So I think you should just go on without me.
Acho que devias seguir sem mim.
Turns out Klein already pulled half the people here into the fund. And the other half got taken by Madoff, so nobody wants to go near a hedge fund unless they know for sure they're on the top rung.
Acontece que o Klein já moveu metade do pessoal do fundo, e a outra metade foi apanhada pelo Madoff, ninguém quer um fundo de cobertura, sem ter a certeza que estão no topo da lista.
Uh, Ashley just gave me his password so I can go check out his classes online.
O Ashley acaba de me dar a senha, agora posso ver as aulas on-line.
So how long are we going to go on like this?
Por quanto tempo vamos continuar assim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]