English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You going somewhere

You going somewhere tradutor Português

516 parallel translation
Are you going somewhere?
Você vai a algum lugar?
Are you going somewhere on behalf of a dancing engagement?
Você tem um contrato para um show?
You going somewhere special in a hurry?
Vai a algum lugar em especial, com tanta pressa?
You going somewhere, Tommy?
Vais a algum sítio, Tommy?
You going somewhere?
Vais a algum lado?
- Are you going somewhere?
- Vai a algum lado?
Are you going somewhere?
Vão sair?
Are you going somewhere?
Vais a algum lado?
Mamaji, are you going somewhere?
Mamaji, vai sair? - Sim querida, contigo.
- You going somewhere, Tucker?
- Vai a algum lugar, Tucker?
Are you going somewhere?
Vai a algum sítio?
You going somewhere?
- Onde vais?
You going somewhere with this, or are you just running laps?
Quer chegar a algum lado com isto ou está só a fazer tempo?
You going somewhere?
- Vais a algum lado?
Are you going somewhere, Sergeant?
Vai para algum lado, Sargento?
Were you going somewhere?
Tem pressa por ir a algum lugar?
You going somewhere?
Vais para algum lado?
Going my way, little girl? Met you before somewhere, haven't I?
Vais no meu caminho, rapariguinha?
Are you planning on going away somewhere? Go away?
Planeia viajar a algum lugar?
- You said you're going away somewhere.
- Você disse que ia viajar para algum lugar.
You're very dressed up. - You seem to be going somewhere.
- Parece ir a algum lugar.
Somewhere between here and the Texas border you're going to have to grow up.
Algures entre aqui e a fronteira do Texas, terás de crescer.
- You're going somewhere?
- Vais-te embora?
- Come in, Good afternoon, - You were going somewhere?
- Entre, Boa tarde, Miss Marple, - la a algum lado?
- What's going to happen to me? We'll put you somewhere safe.
Estão no topo da sua cabeça.
You know, when we started out I thought we were really going somewhere.
A princípio... pensei que chegävamos a algum lado.
- Bless you, dear. Going out somewhere together?
Vão juntos a algum lugar?
You got the feeling you were going somewhere when you were making a picture.
E você sentia que ele queria ir a algum lugar, quando fazia um filme.
I'm going somewhere you're not?
Vou aonde você não vai?
DOING A LITTLE PLAINCLOTHES WORK. YOU, UH, GOING SOMEWHERE?
Esqueceu-se de preencher o seu nome e endereço e, posso dizer-Ihe, quando estas coisas se perdem... perdem-se de vez.
You were going somewhere?
Vais a algum lado?
If you're going somewhere tomorrow then I'm coming with you.
Se vais a algum sítio amanhã, eu vou contigo.
They're always screaming overhead, going somewhere when you don't need them, you know?
Estão sempre fazendo barulho, indo a algum lugar quando não precisamos deles.
Does this mean you're going somewhere?
- Mas vai viajar?
- Are you going away somewhere?
- Vais partir para algum lado?
You guys going somewhere?
Vocês vão a algum lado?
You're going somewhere special?
Vai a algum lado em especial?
Al, may I remind you that somebody has slashed our tires, the bridge is washed out, and somewhere in Honolulu, there's a family going, "Ahh."
Al, permite-me lembrar-te que alguém nos rasgou os pneus, a ponte foi levada e algures em Honolulu há uma família a fazer... Tens de me atirar isso á cara, não é?
- You're going somewhere?
- Vais a alguma parte?
You going somewhere?
Onde vais?
I'm going somewhere, but not with you.
I'm going somewhere, but not with you.
You're going somewhere and you weren't even gonna say goodbye.
Café? Las para qualquer lado e nem sequer te despedias.
If you're going to stand in my pantry and lie like a rug, go somewhere else.
Se vais ficar aí a mentir, é melhor ires para outro lugar.
- You're going somewhere? - Rio, tomorrow.
Bem, ele ainda não disse exactamente essas palavrinhas.
- You going somewhere?
Vais a algum lado?
Are you going out somewhere?
Vai sair?
You two going somewhere?
Vocês os dois vão a algum lado?
Foon, were you planning on going somewhere?
Foon, estavas a planear ir a algum lugar?
You were going somewhere?
Ia a algum lado?
Somewhere over Kansas, Toby's going to start crying, and as your ex-wife can tell you, Sully, you don't handle that shit very well.
Quando estiverem a sobrevoar o Kansas a Toby vai começar a chorar e como a tua mulher te pode dizer, tu não lidas muito bem com isso.
So you must be going somewhere fancy to celebrate.
Então devem ir a um sítio giro para comemorar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]