English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это отец

Это отец tradutor Espanhol

5,509 parallel translation
Дэнни считает, что это отец дал ему от ворот поворот. Ты ему соврал?
Danny cree que papá lo rechazó. ¿ Le mentiste?
Это их отец. Тот самый, который хочет забрать гостиницу.
Su padre quiere la posada.
Воробушек! Это твой отец!
- Avril, pimpollo, es papá.
Не очень давно. Это твой отец?
¿ Es tu papá?
Я отец Эша, Джаспер, дорогая. А это восхитительное создание — моя жена Вайолет.
Soy el padre de Ash, Jasper, querida, y esta criatura encantadora es mi esposa Violeta.
Даже если ваш отец не лысый, это может вас не спасти.
Es un hecho en el que tus padres están involucrados. No es tan fácil.
Он всегда был очень ранимым, и когда умер его отец, это уже было достаточно плохо,
Él siempre fue muy sensible y cuando su padre nos dejó, eso ya fue bastante malo.
Это мой отец.
Ese es mi padre.
Но мой отец заставил меня жить тут, и я растрачиваю свою жизнь в этой лавке.
Mi padre me obligó a vivir aquí. Estoy perdiendo mi vida.
Мой отец - это просто ужас.
Mi papá es imposible.
Проблема в том, что мне нельзя ездить на рабочей машине в нерабочие часы, и я не хочу, чтобы твой отец это увидел.
Lo único es que no debería usar la camioneta de trabajo a la noche no quiero que tu papá me vea manejándola.
Это у тебя отец, да?
Tu eres las del papá, ¿ cierto?
Ты знаешь, что отец этой девушки всего на 2 года старше меня?
¿ Sabes que el padre de esa chica era dos años mayor que yo?
Это мой-то отец, который унизил меня перед журналистами, и заставил мать и братьев отказаться от общения со мной?
Mi padre, ¿ el que me despedazó ante la prensa, prohibió que mi madre y mis hermanos me hablaran?
Сначала отец Анны, теперь - это.
Primero el padre de Anna y ahora esto.
Этой мой отец, Фрэнк.
Éste es mi padre, Frank.
Это твой отец?
¿ Es tu padre?
( Отец небесный, пригляди за этой страждущей душой и защити нас... )
Padre nuestro, guarda su alma en pena y protégenos...
Мой отец заставит тебя за это заплатить.
Mi padre le hará pagar por esto.
Это моя вина, отец.
Fue mi culpa, padre.
Это значительные силы, отец.
Eso es una fuerza considerable, padre.
Я сказала вам, что мой отец благоразумный человек и это правда в большинстве.
Le he dicho que mi padre es un hombre razonable, y es verdad en la mayoría de las cosas.
И если вы ударите его ещё раз, мой отец узнает что вы сделали это после того, что я сказала вам.
Y si lo golpea de nuevo, mi padre sabrá que lo hizo incluso después de que yo se lo dejara claro.
Дело в том, что отец оставил это решение нам.
Papá dejó la decisión en nuestras manos.
И вот наш отец мертв, а это маленькое чудовище живет и дышит.
Y ahora nuestro padre está muerto. Y ese pequeño monstruo está libre, todavía respirando.
Кампания "Лихорадка", так это называл мой отец.
"La fiebre del cuartel", así es cómo la llamaba mi padre.
Я не говорила на силхети с тех пор, как умер мой отец, да и тогда это было для смеха.
No he hablado sylheti desde que mi padre falleció y creo que solía fingir que me entendía.
Но Джун нужен хотя бы один человек, кто действительно понимает её, и это человек... получается отец её ребенка.
Pero June necesita al menos una persona que la entienda perfectamente y esa persona... resulta que es el padre de su hijo.
Я верю, что это то, что ваш отец хотел бы этого.
Creo que eso es lo que tu padre hubiera deseado.
Это еще ничего. У Джоша засорился туалет в этой общаге, которую он называет своей квартирой. А отец Лорен меня в принципе достал.
Por favor, Josh tenía atascado el retrete en esa fraternidad a la que llama apartamento, y el padre de Lauren me puso los pelos de punta.
Вот только мой отец, это не твоя мама.
Sí, bueno, mi padre no es tu madre.
Мой отец... это мой отец. И она встретила другого.
Mi papá es mi papá, pero ella conoció a otro.
Рагнар — это мой отец, моя мать, он Лагерта, и Зигги.
Ragnar es mi padre, es mi madre, es Lagertha, es Siggy.
Что бы не случилось, вы останетесь с ними, будете с ними, защите их. Уверена, отец, что это всегда было вашим намерением.
Que pase lo que pase, te quedarás con ellos, estarás con ellos, protegiéndolos.
— Ательвульф! Это тебе не касается, отец!
- ¡ Esto no tiene que ver contigo, padre!
Всё же, это мой отец, поведёт нас к победе.
Sin embargo, es por mi padre que nos llevará a la victoria.
Как вы можете считать это победой, отец?
¿ Cómo puedes llamar a eso victoria, padre?
Что бы не говорил мой отец, я не выйду замуж за это животное.
Diga lo que diga mi padre, no voy a casarme con este animal.
И всё же, наверное, это было унизительно - что ваш отец вернулся, как вы знаете, из-за вашего провала. И потом так открыто пошёл против ваших пожеланий.
Aún así, le habrá parecido humillante que su padre volviera a causa de su fracaso, y que pregonara en voz alta que se oponía a sus deseos.
А рабочие, они сказали, что скорее забастуют, чем осмелятся до него дотронуться, но отец не принял бы отказа. Так что, даже считая всё это вздором, он организовал сеанс изгнания Мамы Бет.
Hasta los trabajadores le dijeron que harían huelga si se atrevía a tocarla, pero papá nunca daba su brazo a torcer, y aunque no creía en ello organizó la sesión para exorcizar a Mama Beth.
Но это было не унизительнее того, что ваш отец вышел с пенсии и уволил вас?
¿ Y eso era más o menos humillante que el hecho de que volviera y lo echara de la empresa?
Это значит, что отец Рейфа попросил меня заботиться о нем и найти ему место в бизнесе. Понимаешь?
Eso significa que el padre de Rafe me pidió que me encargase de él y le metiese en el negocio. ¿ Entiendes?
Я думала, это может быть твоя мать или твой отец.
Pensé que podría ser tu madre o tu padre.
Это был Алан и твой отец.
Fue Alan y su padre. - Ellos crearon TXM-7.
Снесите стену и соедините пару из них! Это наш отец.
Ese es nuestro padre.
- Это его отец. - Вы его отец?
He's his father.
И это меня не волновало, но теперь, когда твой отец в больнице, я...
Lo cual no me ha molestado, pero con tu papá en el hospital...
И поэтому, чтобы тебе было легче разбирать все это и решить для себя, каким был твой отец, я буду рядом.
Y por lo que valga la pena, mientras pasas por todo esto y trabaja para encontrar tu propio cierre acerca de tu padre, puedo estar aquí para ti.
То есть это Джон просил папу... от моего имени и... Отец не разрешил.
Bueno, a John, y él le preguntó a papá... en mi nombre y papá dijo que no.
Это мои отец и брат.
Se trata de mi padre y mi hermano.
- Нет. - Да. Отец как ты думаешь он должен участвовать в этой гонке?
Papá, ¿ No crees que él debería estar en esta carrera?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]