English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ O ] / Onu tanırsın

Onu tanırsın tradutor Francês

165 parallel translation
Onu tanırsınız. İçinizden bazı burnu büyük, ikiyüzlüler onunla aynı kilisede nasıl oturuyorsunuz anlamıyorum.
Je ne sais comment de pareils hypocrites peuvent se rendre à la même église.
- O zaman onu tanırsın.
- Alors, vous devez la connaître.
- Onu tanırsın, kararını verdi bir kere.
Elle a pris sa décision.
Onu tanırsın.
Tu as dû le rencontrer.
Onu tanırsın, en iyi arkadaşım Eva...
Tu connais Eva, ma meilleure amie?
Onu tanırsın.
Vous le connaissez.
Onu tanırsın, değil mi?
Vous le connaissez?
Ünlü bir herif Bak, onu tanırsın, eminim.
Il est connu : "la Coqueluche du Poulailler"!
- Onu tanırsın, değil mi?
- Tu le reconnaîtrais?
Onu tanırsınız. Küba hükümetinin lideri.
De là, il est venu à New York représenter Cuba à l'ONU.
Onu tanırsın. Grimaldi. Ben Mary.
Vito... vous savez, Grimaldi?
- Kimdi o? - Onu tanırsın.
- Vous le connaissez.
Onu tanırsın Franz. Kafasına bir şey taktı mı...
Tu la connais, quand elle a une idée...
Onu tanırsınız.
- Vous le connaissez bien? - Oui.
Onu tanırsın.
Tu sais comment il est.
Onu tanırsın.
Tu la connais.
Onu tanırsın.
Tu le connais bien, non?
Onu tanırsın.
Sammy, tu le connais
Belki onu tanırsın.
Tu ne la reconnais peut-être pas.
Onu tanırsın.
- Pas grand-chose,
Onu tanırsın, çocuk gibidir.
Tu le connais. C'est un gamin.
Onu tanırsınız gerisini siz tahmin edin.
vous le connaissez assez pour soupçonner le reste.
Onu tanırsın. Howard çocuk gibidir.
Howard choisit des choses qui plaisent aux enfants.
- Evet onu tanırsın.
- Qui, Rob? - Oui, tu connais.
Onu hemen tanırsın.
Vous devez y aller et me voir. Vous ne pouvez pas vous tromper.
Bileti oradaki adama bırakırsın. Harris onu tanıyor.
Laisse-le à l'employé.
Onu hemen tanırsın. O hani şu çok iyi yetiştirilmiş güneyli çocuklardan.
Mais c'est une fille du sud bien éduquée.
- Evet. O zaman onu nasıl tanırsınız?
Alors, comment pouvez-vous la connaître?
Bundan sen de emin değildin, ki sen onu herkesten daha iyi tanırsın.
Vous doutiez de lui et vous le connaissez bien.
Bunu niçin söylemek istiyorsun? Belki de onu birkaç kızla tanıştırırsın.
Tu veux lui proposer de lui arranger le coup avec des pépées?
Onu görür görmez tanırsın
Rien qu'en la voyant vous comprendrez
- Onu nereden tanırsın?
Où l'as-tu connu? A l'École navale.
Onu en iyi sen tanırsın.
Tu la connais parfaitement.
Onu ne kadar iyi tanırsın?
Vous le connaissez bien?
Onu kastetmedim, beni daha iyi tanırsın.
Ce n'est pas ce que je voulais dire, tu me connais.
Onu unutmuşum. Eminim yakında tanışırsınız.
C'est vrai, j'avais oublié Randolph.
Ama Amerikalı ofisinde ve onu iyi tanırsın.
Mais l'Américain est à son bureau, et vous le connaissez :
- Bilmiyorum. Onu herkesten daha iyi tanırsın.
Vous la connaissez mieux que nous.
Tanırsın onu, bir çizimle anlattı.
Avec un dessin, tu Ia connais.
Onu en iyi sen tanırsın.
C'est toi qui le connais le mieux.
Ne diyorsun sen, Meck? Onu en iyi sen tanırsın.
Ton avis, Meck, toi qui le connais le mieux?
İki bin odalık bir otel açılışı var Bagota'da, hakikaten de öyle ama bizimki... hiçbir şeyi dinlemiyor, tanırsın onu.
- Un hôtel.. .. a cramé à Bogota. Mais elle veut..
( Çavuş Dedektif Gina Calabrese ) Ona iyi bak Belki onu tanıyan birilerini çıkarırsın.
Regardez bien. Vous l'avez vue dans le coin?
Kesinlikle tanırsınız onu.
Vous ne pouvez pas le rater.
Nerede o? Sanıyorum ki onu gördüğünüzde tanırsınız değil mi Albayım?
Je suppose que vous le reconnaîtriez si vous le voyiez?
Eğer istediklerini yapmayı başarırlarsa, o zaman onu iyi tanırsın.
Si l'IGS arriveà ses fins, tu vas beaucoup le fréquenter!
Onu iyi tanırsın.
Vous le connaissez mieux que ça.
Hayır, onu sesinden tanırsın çünkü araba çarpınca hafızan yerine gelir.
Non, tu reconnais sa voix... parce que l'impact de la voiture a guéri l'amnésie.
Onu tanırsın...
Tu la connais, tu l'aimes.
İyileştiğinde, onu buraya getiririm ve tanışırsınız, tamam mı?
Quand tu iras mieux, je l'amènerai. Vous ferez connaissance.
Marian Raynor onu parçalara ayırsın diye o tanık sandalyesine oturtmayacağım.
Je ne le ferai pas témoigner pour que l'avocat général le massacre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]