English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ O ] / Onu takip ettim

Onu takip ettim tradutor Francês

385 parallel translation
Ama bir gün onu takip ettim.
Mais je l'ai suivie.
Bunu öğrenmem gerekiyordu, bu sebeple onu takip ettim. Ama annesine yalan söylememiş bile olsaydı onu her şekilde takip ederdim.
Même sans cela, je l'aurais suivie.
Onu takip ettim.
Je l'ai suivi.
kadar onu takip ettim. Ama akıntı çok kuvvetliydi ve onu bulamadım.
La marée était trop rapide.
Onu takip ettim ve yakalamak için elimden gelen her şeyi yaptım, fakat onu yakalamayı başaramadım.
Je l'ai poursuivi et j'ai tout fait pour l'attraper, mais j'ai jamais réussi.
Bir gün onu takip ettim sanki tanımadığım biri gibi apartmandan çıktığını izledim.
Je l'ai suivie un jour vue entrer et sortir de la maison - pure étrangère
Tamam bekle.Onu takip ettim. Sarışın bir kadınla birlikte çayıra doğru gitti.
Je l'ai filé et je l'ai vu avec une blonde.
Ben de bunu düşündüm ve bu yüzden onu takip ettim.
Justement. C'est pour ça que je l'ai suivi.
Benimki takdirdi. Okula devam ederken dahi olarak sınıflandırıldı ben de okulda onu takip ettim.
A l'école, on le considérait comme un génie et moi j'étais à la traîne.
Ben de uyuşturucuyu bırakıp, kaskımı kenara attım. Ve onu takip ettim.
J'ai rendu ma can te du parti démocrate et mon casque de moto et je l'ai suivi.
O yüzden onu takip ettim.
Alors je l'ai suivi.
İlgimi çekti ve onu takip ettim, ama ortadan yok oldu. Onu bir daha görmeyeceğim.
Intrigué, je voulus la suivre, mais elle s'en fut et je ne la retrouverai plus.
- Evet, dostum, söyledim sana, onu takip ettim.
- Je l'ai suivi.
Bütün hafta onu takip ettim ve bence o kafayı yemiş.
Une semaine que je l'ai à l'œil. Elle est vraiment chtarbée.
Üvey baba, onu takip ettim.
Ça va. Je l'ai poursuivi longtemps.
Katip Gorot hakkında ne düşünüyorsun? Dokuz hafta boyunca gölgesi gibi onu takip ettim. Ona karşı hiç bir şey bulamadık.
Il n'est pas inconcevable qu'un homme d'état puisse se mettre dans une position où il serait ravi de voir un tel document détruit par accident!
Sonra da beni anlaşmaları arasında... koşturmaya başladı. Ve nereye giderse gitsin... onu takip ettim.
Ensuite... il a commencé à m'utiliser comme intermédiaire... pour certaines de ses affaires... et je me suis mise à Ie suivre... partout où iI allait.
Dün, nine tepeye gitti, bende onu takip ettim ve aniden bu sersemletme büyüsü oldu.
Hier, la grand-mère a vaqué de-ci, de-là, dans la friche. Moi, j'ai eu des vertiges et j'ai vomi.
Onu takip ettim.
Je l'avais suivi jusqu'ici.
Ben de onu takip ettim.
Je l'ai aussi suivi.
Tüm bu olanlara son vermek ümidiyle onu takip ettim. Biliyordum ki bu işi sonlandırmak için tek yol mevcuttu.
Je l'ai suivi... pensant que je pourrais trouver le moyen d'arrêter tout ça.
Onu takip ettim. - Devriye gemilerimizden birisiydi.
- C'était un de nos vaisseaux de patrouille.
Onun İngiltere'ye kaçtığını öğrendiğimiz zaman, Olabildiğim kadar hızlı bir şekilde onu takip ettim.
Quand j'ai su qu'il était à Londres, j'ai suivi sa trace.
Çünkü onu takip ettim.
Je le surveillais.
Yarım blok kadar onu takip ettim ama sonra peşini bıraktım.
Je l'ai poursuivi un moment... Puis j'ai abandonné.
16 yıl onu takip ettim.
Ca fait 1 6 ans que je le poursuis.
Ve... Ben de onu takip ettim.
Et... je l'ai suivie.
Sokakta senden ayrıldıktan sonra onu takip ettim.
Après qu'il t'a quittée, je l'ai suivi.
İlginç olduğunu düşündüm ve onu takip ettim. Birlikte içki içtik ve şimdi oldukça yakınız. Onunla yattın mı?
Je l'ai trouvée intéressante, on a bu un verre, et depuis, on est ensemble.
Birisiyle arabasını değiştirdi, onu takip ettim.
Il a échangé sa voiture avec quelqu'un.
Onu takip ettim, onu kaybettim
Je l'ai suivie, je l'ai perdue
Onu takip ettim ve öldürdüm.
Je l'ai pourchassé et tué.
- Onu Londra'ya kadar takip ettim.
- Je l'ai suivi à Londres.
Ateş ettiğimi bile bilmiyordum. Sonra onu, verandanın dışına kadar takip ettim.
Je le suivis sur la véranda.
Onu takip ettim.
Je l'ai suivie.
Sonra onu takip ettim.
Je l'ai suivi.
Orval nerde? Onu merdivenden inerken takip ettim.
Il parlait trop.
18 Square d'Anvers'de bir buçuk saat kadar takip ettim onu.
Je l'ai suivie jusqu'au square d'Anvers, au numéro 18, et là, elle est restée une bonne heure et demie.
Bu gece onu buraya kadar takip ettim.
Je l'ai suivie jusqu'ici. Il faut prévenir la police.
- Onu evimden buraya kadar takip ettim.
- Je l'ai suivi.
Muhafaza uçağı yere çakılana kadar onu ben takip ettim.
J'ai suivi l'avion d'escorte pour m'assurer qu'il était abattu.
Ben de onu çıkışa kadar takip ettim.
Je n'ai fait que le suivre jusqu'à la sortie.
Onu uzun süre takip ettim.
Je l'ai suivi.
Dışarıya çıktım, sonra Nancy'nin hayırevinden ayrıldığını gördüm ve onu evine kadar takip ettim.
Je suis sorti. Puis je l'ai vue sortir de la mission. Je l'ai suivie jusque chez elle.
- Ölüm mü? - Onu stüdyoya kadar takip ettim. Ama çek geç kalmıştım.
Je l'ai suivi au studio mais je n'ai pas pu l'arrêter.
Yok, onu mahkeme salonundan takip ettim.
Non, je l'ai suivie depuis le palais de justice.
Onu Eski Fabrika Yolu'na kadar takip ettim ve sonra da kaybettim.
À la route de l'ancienne scierie, j'ai perdu sa trace.
Onu Eski Fabrika Yolu'na kadar takip ettim ve sonra da kaybettim.
Je l'ai suivi jusqu'à la route de la scierie, puis j'ai perdu sa trace.
Onu bir keresinde gölge gibi takip ettim.
Je l'ai filé, une fois.
Onu kadınlar tuvaIetine giderken gördüm ve takip ettim.
Je l'ai vue se cacher dans les toilettes des femmes et je l'ai suivie.
Onu 6 Horizon Drive'a kadar takip ettim.
Je l'ai suivi jusqu'au 6 Horizon Drive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]