Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Д ] / Давай просто забудем

Давай просто забудем перевод на французский

124 параллельный перевод
- Давай просто забудем об этом.
- Pas si vite. - Pas si vite.
Давай просто забудем о сегодняшнем вечере.
Oublions donc ce soir.
Давай просто забудем об этом, ладно?
N'en parlons plus, d'accord?
Джоуи, пожалуйста, не делай этого. Давай просто забудем об этом.
Fais pas ça, mieux vaut oublier.
Давай просто забудем про это и продолжим, будто ничего и не было.
Oublions ça et continuons comme si rien ne s'était passé.
Давай просто забудем, что ты заговорила об этом.
Alors, oublions cette idée.
Слушай, давай просто забудем.
Il faut mieux qu'on oublie.
Постой, постой. Давай просто забудем о Тамми, хорошо?
Écoute, pourquoi ne pas simplement oublier Tammy?
Давай просто забудем о том, что ты видел, хорошо?
On oublie cette histoire d'accord?
Все кончено. Естественно, никакой анонимности уже нет. Давай просто забудем обо всем.
On a perdu notre anonymat.
Давай.. давай просто забудем о том, что ты немного опоздала на вечеринку, но порадуемся, что ты вообще пришла.
Voilà ce qu'on va faire. Oublions ton gros retard. L'important est que tu sois là.
Давай просто забудем, а?
Partons!
Давай просто забудем о том что здесь только что было.
Oublie ce qu'il vient de se passer.
Но если ты так обо мне думаешь, Марк тогда давай просто забудем всё это.
Quelle humiliation! - Je ne suis pas un monstre. - Je n'ai jamais dit ça.
Давай просто забудем.
Oublions ça.
Давай просто забудем об этой коробке.
Oublions cette boîte.
Сэм, давай просто забудем обо всем.
Sam, oublie ça.
Давай просто забудем об этом
On oublie tout ça.
Я попался. Мне стыдно. Давай просто забудем.
Je me suis fait prendre, j'ai honte, tirons un trait.
Давай просто забудем это
Pardonné.
- Ой, давай просто забудем всё это.
Oh, oublions ça.
- Лекс, давай просто забудем обо всё что случилось, хорошо?
Lex, oublions juste tout ce qui s'est passé, ok?
Давай просто забудем обо всём этом.
Oublie tout ça, je t'en prie.
Ладно, давай просто забудем об этом.
Laisse tomber, on en parlera une autre fois.
Пожалуйста, прошу, давай просто забудем это.
S'il te plaît, on oublie ça, OK?
Я знаю, поэтому ты выбрала не меня. И поэтому ты восприняла это слишком лично Так что давай просто забудем.
Je sais que c'est pourquoi tu ne m'as pas choisie et je sais que c'est pourquoi tu en as fait une affaire personnelle, alors passons à autre chose.
Дэйвис, слушай, давай просто забудем то, что было.
Écoute, oublions que cela s'est produit.
И давай просто забудем об этом хламе, ок?
Oublions toute cette histoire, O.K.?
давай просто забудем об этом.
Oublions cette histoire.
Давайте просто забудем, и побеседуем о чём-то ещё.
Parlons d'autre chose, plutôt.
Дорогой мой, мы закончили с этим. Давайте просто забудем!
Mon cher garçon, c'est de l'histoire ancienne.
- Олли, давай, просто забудем?
- Oliver, assez.
Давайте просто забудем всю эту ерунду.
Débarrassons-nous de cette merde!
- Слушай, давай просто об этом забудем?
- N'y pensons plus.
- Давайте просто забудем об этом.
- Oubliez!
Ладно, давайте просто забудем что я вообще что то говорила, хорошо?
Oublions que j'en ai parlé, d'accord?
- Тогда давай просто забудем об этом.
- Alors oublions-la.
Может... может, просто забудем об этом? Давай снова станем друзьями.
Peut-on juste oublier ce que j'ai dit?
Давайте просто забудем.
- Non non. On se remue tout le monde.
Давайте просто забудем об этом.
Oublions cet incident.
Ты в порядке? Со мной все хорошо. Давай просто вернемся к нашим гостям и забудем обо всем, что здесь произошло.
Je vais bien, retournons auprès de nos invités et oublions ce qui vient de se passer.
Давай... просто забудем обо всём.
Alors, partons.
Давай, просто, забудем об этом.
Oublions tout ça.
Давайте просто забудем об этой записке. Хорошо?
- Laissez tomber pour le message.
Давай, просто забудем об этом.
Non, oublie.
Давайте просто забудем это.
- C'est rien. On oublie.
Ладно, давай забудем об этом и просто рыбачить
Oublions tout ça et allons pêcher.
Слушайте, давайте просто забудем об этом, ладно?
- Personne. Oublions ça, d'accord?
Ладно, давай мы просто забудем обо всем этом дополнительном материале, и можешь ты мне просто рассказать чем занимается Леонард?
Est-ce qu'on peut oublier ces trucs et juste parler du travail de Leonard.
Я же сказал, я плачу, давайте просто забудем об этом?
C'est moi qui paie, alors calmos.
Так что давайте просто забудем об этом.
- Oublions ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]