Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Нибудь понадобится

Нибудь понадобится перевод на французский

575 параллельный перевод
Если тебе что-нибудь понадобится...
Si tu as jamais besoin de moi,
Если вам что-нибудь понадобится, позовите меня, мадам.
Si vous voulez quelque chose, dites-le-moi.
Но если вам когда-нибудь понадобится новая машина, дайте мне знать.
Mais si vous voulez une nouvelle voiture...
Если вам что-нибудь понадобится, просто скажите мне.
Si vous avez besoin de quelque chose, appelez-moi.
Если что-нибудь понадобится, я буду рядом
Je suis là si vous avez besoin.
И если тебе когда-нибудь понадобится помощь, можешь на меня рассчитывать.
Tu peux toujours compter sur moi.
Если что-нибудь понадобится, я крикну.
Si je pense à quelque chose, je vous appellerai.
Помни, что если тебе что-нибудь понадобится - просто дай мне знать.
S'il te faut quoi que ce soit, fais-moi signe.
Если что-нибудь понадобится, я за дверью.
S'il vous faut quoi que ce soit, je serai à côté. Vous n'aurez qu'à frapper.
До свидания. Если вам что-нибудь понадобится, это моя подруга Ванда, она напишет мне.
Si vous avez besoin de quelque chose, adressez-vous à Wanda.
Если вам что-нибудь понадобится, просто позвоните мне.
Si vous avez besoin de quelque chose, appelez-moi.
Слушай, если тебе что-нибудь понадобится, постучи в стену.
Si vous avez besoin de quelque chose, tapez au mur...
Если что-нибудь понадобится, позови мальчика-слугу, дорогой брат.
Si tu veux quelque chose il y a le gamin.
- Если вам что-нибудь понадобится...
- Si vous voulez quoi que ce soit...
Заниматься квартирой. И потом если маме кто-нибудь понадобится...
Pour t'occuper de l'appartement et de maman.
Если вам что-нибудь понадобится, вы сможете позвонить. Записали?
S'il vous faut quoi que ce soit, appelez-nous.
Я живу этажом ниже. Если вам что-нибудь понадобится...
J'habite dessous si vous avez besoin de quelque chose.
что мне что-нибудь понадобится, я попрошу тебя помочь.
si j'ai besoin de quelque chose je m'adresserai à toi.
Так что если тебе что-нибудь понадобится по этой части, милости прошу.
Si tu as besoin de quoi que ce soit, viens me trouver. Entendu.
Я оставлю сумку здесь, вдруг вам что-нибудь понадобится.
Gardez le sac, au cas ou...
Я буду дома ровно в 6. Если что-нибудь понадобится, звони.
Je serai de retour à six heures pile.
Если тебе когда-нибудь понадобится помощь... Ферриса Бьюллера, то ты вряд ли на нее сможешь рассчитывать? Сука бессердечная.
Si un jour, t'as besoin de Ferris Bueller qu'est-ce que tu feras?
Да, если тебе что-нибудь понадобится, дай нам знать.
Si tu as besoin de quoi que ce soit, fais-moi signe.
Если тебе что-нибудь понадобится нитка для зубов. Позвони мне.
appelle-moi.
- Если вам ещё что-нибудь понадобится в следующий раз, скажите маме.
- Si vous avez encore besoin de quelque chose la prochaine fois, dîtes-le à maman.
Если тебе ночью что-нибудь понадобится, позвони.
Si tu as besoin de quoi que ce soit pendant la nuit, appelle-moi.
- Нам ещё что-нибудь понадобится?
Tu veux un coup de main?
Дай знать, если тебе что-нибудь понадобится. Хорошо.
- Si tu as besoin de quelque chose...
И если вам вдруг что-нибудь понадобится, то кричите, не стесняйтесь.
Et si il y a quoique ce soit que vous désirez, surtout n'hésitez pas à crier.
Если вам что-нибудь понадобится, дайте мне знать.
Dites-moi ce que je peux faire pour rendre votre visite plus agréable.
Обычное "приветствую на станции, если вам что-нибудь понадобится..."
Juste le speech de "bienvenue à bord".
Если тебе что-нибудь понадобится... я буду рядом.
Si tu as besoin de quoi que ce soit, je ne serai pas loin.
- Если вам ещё что-нибудь понадобится- -
- S'il vous faut autre chose...
Если вам что-нибудь понадобится, дайте мне знать.
Si vous avez besoin de quoi que ce soit, dites-le-moi.
Что-нибудь понадобится - жмите ноль и просите Теда.
Si vous avez besoin de quoique ce soit composez simplement le 0 et demandez Ted.
В общем, я хотел сказать, если вам что-нибудь понадобится, только попросите.
Bref, ce que je disais, c'est que quoique vous vouliez, vous le demandez.
Запомни, если тебе что нибудь понадобится, все что угодно то дверь старого полковника всегда открыта.
- Merci, mon colonel. Et souviens-toi, si jamais tu as besoin d'aide, - Ma porte t'est toujours ouverte.
Если вам что-нибудь понадобится - дайте мне знать.
Si vous avez besoin d'autre chose, faites-le-moi savoir.
Он понимал, что когда-нибудь она понадобится.
Il a pensé qu'elle pourrait être utile.
Я скажу тебе, когда мне понадобится что-нибудь подшить или приготовить.
Je vous ferai signe pour la cuisine.
Понадобится лента... Кружева... и что-нибудь для воротника.
J'ai besoin d'une ceinture... une manchette... et quelque chose pour le col.
Просто побудь на связи некоторое время, вдруг мне понадобится с кем-нибудь связаться.
Tiens-toi prêt au cas où je devrais entrer en contact avec quelqu'un.
Попросите доктора Руни им что-нибудь сказать, а то понадобится полиция.
Demandez au docteur de les faire partir!
Приманка уже съедена. Нам понадобится что-нибудь другое для приманки.
- Il faudra utiliser autre chose.
Если понадобится что-нибудь еще, подадим через окно.
Si tu as besoin d'encore quelque chose, dis-le.
Тебе он понадобится, если ть? собираешься кого-нибудь убить.
Va t'le falloir si tu veux tuer quelqu'un.
А если тебе что-нибудь понадобится...
Si je peux t'aider...
А сейчас мне понадобится кто-нибудь из зрителей.
Et maintenant, j'ai besoin d'un volontaire.
Когда-нибудь нам попросту понадобится водопроводчик.
nous avions besoin d'un plombier, l'autre jour.
Спасибо, шеф. Скажите мне, если понадобится еще что-нибудь.
Prévenez-moi si vous avez besoin d'autre chose.
Если тебе что-то понадобится... поесть, что-нибудь почитать... только скажи охранникам.
Si vous avez besoin de quoi que ce soit... de nourriture, de quelque chose à lire, appelez les gardes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]