Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Нибудь хорошее

Нибудь хорошее перевод на французский

300 параллельный перевод
У вас есть какое-нибудь хорошее?
Avez-vous quelque chose de bien?
Я просто хочу, купить что-нибудь хорошее.
J'aimerais acheter quelque chose de joli.
- Окажи что-нибудь хорошее.
Dis quelque chose de gentil.
Однажды я всех удивлю - напишу что-нибудь хорошее.
- Un jour, je te surprendrai.
Я привел тебя сюда, попытался сделать что-нибудь хорошее,...
J'essaie d'être gentil...
- Скажи ему что-нибудь хорошее.
- Dis-lui un truc gentil...
Что-нибудь хорошее?
Une surprise?
Скажите что-нибудь хорошее.
Dites quelque chose de rassurant.
Папа всегда приносил с собой что-нибудь хорошее.
Papa nous rapporte toujours de bonnes choses.
У меня не было времени сделать для неё что-нибудь хорошее!
J'ai pas eu le temps de faire grand-chose pour elle!
Мама сказала, чтобы я купила себе что-нибудь хорошее
Ma mère m'a dit de m'acheter quelque chose qui me plairait.
Мне очень жаль, сестрица! Не знаю, почему всякий раз, когда я хочу сделать что-нибудь хорошее, у меня выходит самое плохое... Что теперь?
Ma sœur, je suis désolée, je ne sais pourquoi chaque fois que je veux faire le bien... le pire se produit.
И что сказали? Что-нибудь хорошее?
Qu'est-ce qu'ils ont dit?
Есть что-нибудь хорошее?
- Quel est le score, championne?
Только, если что-нибудь хорошее.
Seulement si c'est bien.
Делаешь что-нибудь хорошее усердно работаешь, тренируешься, и очень плохо пахнешь.
On travaille, on s'entraîne, on pue.
Чарльз, прочитал что-нибудь хорошее?
Tu as lu de bons livres, récemment?
Скажи им что-нибудь хорошее с этой прекрасной земли, которая меня приютила!
Et leur dire quelque chose de beau sur ce beau pays qui m'accueille.
Или когда они берут и искажают какое-нибудь хорошее слово, превращая его в название машины.
Et les noms inventés à partir de mots positifs.
Хочу сделать что-нибудь хорошее для человечества.
Je veux agir pour le bien de l'humanité.
Может вспомним что-нибудь хорошее?
Cela restera un bon souvenir.
Я просто хотел, чтобы ты вспомнил обо мне что-нибудь хорошее и не держал на меня зла
J'évoquais un bon souvenir... pour dire que je ne suis pas un monstre.
А обратить ее во что-нибудь хорошее.
On en tire quelque chose de positif.
- Скажи что-нибудь хорошее.
- Dis un truc gentil.
- Что-нибудь хорошее.
- Un truc gentil.
- Что-нибудь хорошее, что скоро начнётся. Круто.
Ce qui démarrera tout de suite.
Так, хорошо ребята, как попросил капитан сыграем что-нибудь хорошее и веселое, чтобы не было паники.
Un air gai, pour éviter la panique.
Будешь говорить : "Спасибо большое". А потом купишь мне что-нибудь хорошее.
Tu leur dis "Merci beaucoup" et tu m'achètes quelque chose de joli.
Слушай, я сделаю что-нибудь хорошее, ладно?
Je ferai quelque chose de sympa pour elle.
Ты должен подарить ей что-нибудь хорошее.
Il faut lui offrir un truc, mais vraiment bien.
Ты даже не говоришь, что когда-нибудь делал для него что-нибудь хорошее.
- Qu'as-tu jamais fait pour lui?
- Да брось, сделай что-нибудь хорошее.
- Allez, mec, fais un truc bien.
Скажи ему что-нибудь хорошее и он останется подольше.
Parle de choses positives. Il prolongera son séjour.
Скажи что-нибудь хорошее про Тома Рипли.
Dis-moi du bien de Tom Ripley.
Агент Финн, скажи мне что-нибудь хорошее.
Agent Finn, je veux de bonnes nouvelles.
Что-нибудь хорошее, теплое?
Les expériences chaleureuses?
Надеюсь, что-нибудь хорошее.
- Un livre convenable, j'espère.
Почему они не снимут что-нибудь хорошее?
Un truc sur des gens ordinaires. On aurait dû rester à la maison.
что-нибудь хорошее показывают?
Rien de bien, à la télé?
Может кто-нибудь принесёт генералу Людендорфу, хорошее, удобное кресло?
Approchez une bonne chaise pour le général Ludendorff.
Я бы хотел поселиться где-нибудь загородном доме, найти хорошее место для охоты.
J'ai toujours rêvé d'une vie à la campagne avec un terrain de chasse.
Но ведь должно же быть в нём хоть что-нибудь хорошее.
Il doit bien avoir un bon coté?
После того, как земля так долго пустовала, хорошее удобрение... и что-нибудь вырастет.
Après une si longue jachère, un bon engrais et tout poussera.
Вы имеете в виду что-нибудь хорошее?
Vous voulez dire de bien?
Вот что тебе скажу : Если у меня будут какие-нибудь новости любые что-то хорошее что-то милое которыми я хотела бы поделиться с тобой или еще что-нибудь Я постучу четыри раза, хорошо?
Ecoute... si j'ai des nouvelles quelconques... des bonnes nouvelles, des choses sympa que je veux partager avec toi... je frapperai quatre coups.
- Нет, поверьте мне, оно не хорошее. Я вышлю вам фотографию с чём-нибудь действительно забавным.
Croyez-moi, je vous en enverrai une autre vraiment drôle.
Хорошее расположение послов может когда-нибудь помочь вам.
Un ambassadeur bienveillant serait bien placé pour vous aider.
Ты что-нибудь хорошее говоришь иногда?
Toujours aimable!
Все хорошее когда-нибудь заканчивается, Марчелло.
Les bonnes choses ont toujours une fin, Machello.
Все хорошее когда-нибудь заканчивается.
Les bonnes choses ont une fin.
Но все хорошее когда-нибудь кончается, полагаю.
Maudit portable!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]