Нибудь случилось перевод на французский
480 параллельный перевод
Боже, я не хочу, чтобы что-нибудь случилось с моим детьми.
Je veux pas qu'il arrive quelque chose aux enfants.
- Что-нибудь случилось с Джоном?
John va bien?
Мистер Декстер, что-нибудь случилось?
Quelque chose ne va pas, M. Dexter?
Что ты тут делаешь? Что-нибудь случилось?
Que faites-vous là?
Герман, в чем дело? Что-нибудь случилось?
Herman, il y a un problême?
Что-нибудь случилось? Ты выглядишь усталым.
Il t'est arrivé quelque chose?
Что-нибудь случилось? Слава Богу, ничего серьезного, но могло.
Rien de grave, de justesse.
Что-нибудь случилось?
Il y a un problème?
Лиза, дорогая, если бы с тобой что-нибудь случилось...
Ma chérie, s'il t'était arrivé quelque chose...
Я спросил : "Что-нибудь случилось, мистер Стерн?" Я был в пижаме.
J'ai dit : "Quelque chose ne va pas?"
- Что-нибудь случилось? Что могло заставить мою доченьку придти сюда в семь утра...
- Qu'est-il arrivé pour que ma fille vienne me voir à sept heures du matin!
Да, мы же не хотим, что бы с ней что-нибудь случилось!
Elle pourrait s'abîmer!
- Что-нибудь случилось? - Нет.
Il t'est arrivé quelque chose?
- Что-нибудь случилось?
- Vous avez un problème?
Меня остановили бы с ним тем более, он мог упасть, или с ним еще что-нибудь случилось бы
S'il lui arrive quelque chose, ça va me retomber dessus!
Что-нибудь случилось?
Qu'est-ce qu'il y a?
И как мы узнаем что с тобой что-нибудь случилось?
STEVEN : Et comment savoir qu'il vous est arrivé quelque chose?
Джим, я не хочу, чтобы с вами что-нибудь случилось.
Je ne veux pas qu'il vous arrive quoi que ce soit.
Всю ночь я ждал тебя в Ритц, уж думал, что-нибудь случилось.
Je t'ai attendu au Ritz hier soir. J'ai cru qu'on t'avait pris.
- Что-нибудь случилось?
- Un ennui?
- Что-нибудь случилось?
Quelque chose ne va pas? Non, rien.
Может, что-нибудь случилось, раз так долго его нет?
Il s'est passé quelque chose ou quoi? Pourquoi il ne vient toujours pas?
Со мной что-нибудь случилось?
Il m'arrive quelque chose?
Что-нибудь случилось, сэр?
Il y a un pépin?
Что-нибудь случилось?
Ca ne va pas?
- Что-нибудь случилось?
Il y a quelque chose qui ne va pas?
Отец, что-нибудь случилось?
Quelque chose ne va pas?
Что-нибудь случилось
Tu as des ennuis?
Я не хочу, чтобы с ним что-нибудь случилось, пока моя мать жива.
Qu'il ne lui arrive rien tant que ma mère est en vie!
- Что-нибудь случилось'?
- Vous avez des ennuis?
Что-нибудь случилось?
- Il est arrivé quelque chose?
Что-нибудь случилось?
Qu'est ce qui est arrivé?
Что-нибудь случилось?
Tu as un problème?
Что-нибудь случилось?
Il s'est passé quelque chose?
Что-нибудь случилось?
Est arrivé quelque chose?
Да, случилось в твоей жизни что-нибудь?
Pouvez-vous en dire autant?
Что-нибудь уже случилось?
- C'est passé ou à venir?
Случилось что-нибудь плохое?
Quelque chose ne va pas?
В то время как Вы были с нею, случилось что - нибудь необычное?
Et pendant que vous y étiez, rien d'anormal ne s'est passé?
Мы хотели поехать куда-нибудь этим летом, а потом это... Внезапное изменение планов случилось...
Nous comptions aller en vacances... quand il a reçu tout à coup l'ordre de partir.
Как-нибудь я расскажу тебе, что с ней случилось.
Un jour, je te raconterai ce qui lui est arrivé.
Хоть бы случилось что-нибудь.
Je voudrais qu'il se passe quelque chose!
Видел кто-нибудь, как всё это случилось?
Personne n'a rien vu?
Я никак не ожидала что что-нибудь случится что случилось с м-ром Малврэем.
Je n'imaginais pas que ça finirait comme ça, pour M. Mulwray.
Что случилось - На полу что-нибудь есть
Qu'est-ce qui se passe?
Никогда не думала, что это когда-нибудь случится... но это случилось.
Je ne pensais pas que cela arriverait, et pourtant si.
Слава Богу, а то уж мы подумали, случилось чего-нибудь.
Dieu soit loué, nous pensions déjà que quelque chose n'allait pas.
То, что случилось 17го июня... Я не думаю, что президент знал что-нибудь об этом.
Au sujet du 17 juin, le président n'était pas au courant.
Кто-нибудь знает, что случилось?
On sait ce qui s'est passé?
Пожалуйста, позвольте мне. Если что-нибудь случится, я хочу, чтобы это случилось сначала со мной.
Si un truc doit arriver, je veux être le premier.
Что случилось? Ты получала какое-нибудь письмо... с подписью Эдуарда?
Est-ce que tu aurais reçu un courrier qui portaitl'écriture d'Eduardo?
случилось 367
случилось так 43
случилось чудо 31
случилось нечто ужасное 32
случилось то 91
случилось кое 58
случилось что 207
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
случилось так 43
случилось чудо 31
случилось нечто ужасное 32
случилось то 91
случилось кое 58
случилось что 207
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь в другом месте 214
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь есть 646
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь в другом месте 214
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь принести 219
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь говорил 226
нибудь нужно 672
нибудь понадобится 487
нибудь принести 219
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь говорил 226
нибудь нужно 672