Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Нибудь случилось

Нибудь случилось перевод на французский

480 параллельный перевод
Боже, я не хочу, чтобы что-нибудь случилось с моим детьми.
Je veux pas qu'il arrive quelque chose aux enfants.
- Что-нибудь случилось с Джоном?
 John va bien?
Мистер Декстер, что-нибудь случилось?
Quelque chose ne va pas, M. Dexter?
Что ты тут делаешь? Что-нибудь случилось?
Que faites-vous là?
Герман, в чем дело? Что-нибудь случилось?
Herman, il y a un problême?
Что-нибудь случилось? Ты выглядишь усталым.
Il t'est arrivé quelque chose?
Что-нибудь случилось? Слава Богу, ничего серьезного, но могло.
Rien de grave, de justesse.
Что-нибудь случилось?
Il y a un problème?
Лиза, дорогая, если бы с тобой что-нибудь случилось...
Ma chérie, s'il t'était arrivé quelque chose...
Я спросил : "Что-нибудь случилось, мистер Стерн?" Я был в пижаме.
J'ai dit : "Quelque chose ne va pas?"
- Что-нибудь случилось? Что могло заставить мою доченьку придти сюда в семь утра...
- Qu'est-il arrivé pour que ma fille vienne me voir à sept heures du matin!
Да, мы же не хотим, что бы с ней что-нибудь случилось!
Elle pourrait s'abîmer!
- Что-нибудь случилось? - Нет.
Il t'est arrivé quelque chose?
- Что-нибудь случилось?
- Vous avez un problème?
Меня остановили бы с ним тем более, он мог упасть, или с ним еще что-нибудь случилось бы
S'il lui arrive quelque chose, ça va me retomber dessus!
Что-нибудь случилось?
Qu'est-ce qu'il y a?
И как мы узнаем что с тобой что-нибудь случилось?
STEVEN : Et comment savoir qu'il vous est arrivé quelque chose?
Джим, я не хочу, чтобы с вами что-нибудь случилось.
Je ne veux pas qu'il vous arrive quoi que ce soit.
Всю ночь я ждал тебя в Ритц, уж думал, что-нибудь случилось.
Je t'ai attendu au Ritz hier soir. J'ai cru qu'on t'avait pris.
- Что-нибудь случилось?
- Un ennui?
- Что-нибудь случилось?
Quelque chose ne va pas? Non, rien.
Может, что-нибудь случилось, раз так долго его нет?
Il s'est passé quelque chose ou quoi? Pourquoi il ne vient toujours pas?
Со мной что-нибудь случилось?
Il m'arrive quelque chose?
Что-нибудь случилось, сэр?
Il y a un pépin?
Что-нибудь случилось?
Ca ne va pas?
- Что-нибудь случилось?
Il y a quelque chose qui ne va pas?
Отец, что-нибудь случилось?
Quelque chose ne va pas?
Что-нибудь случилось
Tu as des ennuis?
Я не хочу, чтобы с ним что-нибудь случилось, пока моя мать жива.
Qu'il ne lui arrive rien tant que ma mère est en vie!
- Что-нибудь случилось'?
- Vous avez des ennuis?
Что-нибудь случилось?
- Il est arrivé quelque chose?
Что-нибудь случилось?
Qu'est ce qui est arrivé?
Что-нибудь случилось?
Tu as un problème?
Что-нибудь случилось?
Il s'est passé quelque chose?
Что-нибудь случилось?
Est arrivé quelque chose?
Да, случилось в твоей жизни что-нибудь?
Pouvez-vous en dire autant?
Что-нибудь уже случилось?
- C'est passé ou à venir?
Случилось что-нибудь плохое?
Quelque chose ne va pas?
В то время как Вы были с нею, случилось что - нибудь необычное?
Et pendant que vous y étiez, rien d'anormal ne s'est passé?
Мы хотели поехать куда-нибудь этим летом, а потом это... Внезапное изменение планов случилось...
Nous comptions aller en vacances... quand il a reçu tout à coup l'ordre de partir.
Как-нибудь я расскажу тебе, что с ней случилось.
Un jour, je te raconterai ce qui lui est arrivé.
Хоть бы случилось что-нибудь.
Je voudrais qu'il se passe quelque chose!
Видел кто-нибудь, как всё это случилось?
Personne n'a rien vu?
Я никак не ожидала что что-нибудь случится что случилось с м-ром Малврэем.
Je n'imaginais pas que ça finirait comme ça, pour M. Mulwray.
Что случилось - На полу что-нибудь есть
Qu'est-ce qui se passe?
Никогда не думала, что это когда-нибудь случится... но это случилось.
Je ne pensais pas que cela arriverait, et pourtant si.
Слава Богу, а то уж мы подумали, случилось чего-нибудь.
Dieu soit loué, nous pensions déjà que quelque chose n'allait pas.
То, что случилось 17го июня... Я не думаю, что президент знал что-нибудь об этом.
Au sujet du 17 juin, le président n'était pas au courant.
Кто-нибудь знает, что случилось?
On sait ce qui s'est passé?
Пожалуйста, позвольте мне. Если что-нибудь случится, я хочу, чтобы это случилось сначала со мной.
Si un truc doit arriver, je veux être le premier.
Что случилось? Ты получала какое-нибудь письмо... с подписью Эдуарда?
Est-ce que tu aurais reçu un courrier qui portaitl'écriture d'Eduardo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]