Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Потому что это невозможно

Потому что это невозможно перевод на французский

108 параллельный перевод
- Потому что это невозможно.
- C'est impossible.
Он не сделал этого, потому что это невозможно.
non, parce que c'est impossible.
Это не моя вина, потому что это невозможно.
Ce n'est pas ma faute.
Я не говорю, что ты можешь спасти свою жизнь, потому что это невозможно.
Je ne vais pas vous dire que vous vous en sortirez parce que c'est faux.
- Потому что это невозможно.
Parce que c'est impossible.
- Ничьи, потому что это невозможно.
- À personne, parce que c'est impossible.
Умный убийца, потому что это невозможно доказать без улик.
Un tueur malin, car c'est impossible à démontrer sans preuve.
а это невозможно потому что тогда я сделаю тебе предложение, а ты мне откажешь
Ce n'est pas impossible. Je pourrais aussi vous demander de m'épouser et vous diriez non.
Потому, что это невозможно.
Parce qu'on ne peut pas.
И не вышли из траншей, потому что это было невозможно.
Si certains n'ont pas avancé, c'est que ça n'était pas possible.
Фантастика может быть, мой мальчик, но не невозможно, потому что именно это и произошло.
Fantastique, peut-être, mon garçon, mais impossible, non, parce que c'est précisément ce qui s'est passé.
Это не вилла, просто маленькая квартирка. Но там тихо, потому, что сейчас жить в городе невозможно. А вы где живете?
C'est pas une villa, c'est un petit appartement, mais c'est beaucoup plus calme qu'en ville, où c'était intenable.
Нет, сударь, это невозможно, потому что она - одна из тех женщин, которые могут принадлежать только одному мужчине, и никому больше,
Non, elle meurt réellement Tu ne m'apprendras pas à connaître mes semblables! Elle n'est pas votre semblable!
Это невозможно, потому что, если мы отправимся в будущее отсюда... мы попадем в будущее этой реальности... в котором Бифф богат, влиятелен... и женат на твоей матери... и где меня ждет вот что.
Impossible, car si on va dans le futur à partir de maintenant, ce sera le futur de cette réalité, dans laquelle Biff est corrompu, puissant et marié à ta mère, et dans laquelle ceci m'est arrivé.
Это похоже на обычный бизнес, но это невозможно, потому что все магазины и другие заведения закрыты до следующего приказа коммандера.
Les affaires ont repris, dirait-on, mais c'est impossible puisque toutes les boutiques sont fermées jusqu'à nouvel ordre.
это невозможно потому, что это было бы предательством.
Ce serait une trahison.
Независимо от того, что ты думаешь, что хотел... Потому что то, чего ты в действительности хочешь, ты не можешь себе и вообразить, или ты думаешь, что это невозможно.
A moins que ce ne soit pas ce que vous désiriez vraiment parce que... ça... vous ne pouviez pas l'imaginer, ou vous ne le pensiez pas possible.
- Это невозможно, потому что она снизу и потому что рана Виктора в левой части головы.
Elle n'a pas pu faire ça en étant sous lui et causer cette blessure à la tête.
Потому что, знаешь, это так чертовски невозможно представить себе, что девушка может играть на музыкальном инструменте, что они должны быть чьими - нибудь чужими, правильно?
C'est tellement impossible de croire qu'une fille puisse jouer d'un instrument que ça doit être à quelqu'un d'autre, c'est ça?
Это невозможно, потому что у меня полно времени! Тогда есть одна вещь!
il y a une chose...
Но это было совершенно невозможно, потому что его не было, он должен был умереть 3 или 4 дня обратно.
Mais c'était impossible. Il était mort depuis 3 ou 4 jours.
А это невозможно, потому что помере расхода кислорода, балоны должны становиться легче.
C'est impossible, car en consommant l'air des bouteilles, elles devraient s'alléger.
Так что желание попасть в их мир может присутствовать, но в действительности это невозможно, потому что мы совсем не такие, как они.
Il y a l'envie d'en faire partie, mais c'est impossible car on est différent d'eux.
2 000 пациентов умирают каждый год, потому что для них невозможно было найти донорской печени, это почти пять в день.
2 000 patients meurent chaque année faute de donneur. - 5 par jour.
Потому что такое решение невозможно принять без правильной, ну этой, оценки.
Pour prendre une telle décision, il faut de sérieuses évaluations.
Нет, это невозможно, потому что она больше не спит.
Non, c'est impossible parce qu'elle ne dort plus.
И всё это противодействие является содействием, потому что невозможно сказать "нет" в надежде, что нежелательное от этого исчезнет.
Tous ces "se battre contre" fait que "en rajouter" Vous ne pouvez pas éliminer une chose par dire "non".
- Ээ, Это невозможно, потому, что он там! - Вот он где!
C'est pas possible, parce qu'il est là-bas!
Конечно, я сказал ему, что это невозможно потому что, я ни черта об этом не знаю.
Bien sûr, je lui ai dit que c'était impossible parce que je ne savais rien du tout de tout ça.
Потому что я помню ту девушку, это невозможно.
Je ne suis pas descendu de ma caisse,
Это невозможно. Потому что в один прекрасный день, тебе может понадобиться их прикончить.
Car un jour, vous serez peut-être obligé de les descendre.
В это невозможно поверить, но моя дружба с Малкольмом кончилась только потому, что мы Мы никогда не говорили о том, что происходит.
- C'est incroyable, mon amitié avec Malcolm a pris fin parce que... on n'a jamais parlé de ce qui se passait.
Но это невозможно. Потому что я им звонил.
Mais vous ne pourriez pas être ces gars là parce que je les ai appelé et appelé
Судя по звукам ты тут сексом занимаешься и хотя это невозможно, потому что твой бойфренд гомосексуалист.
On dirait que tu fais l'amour. Impossible, puisque ton petit ami est homosexuel.
Что меньше всего надо, так как это почесаться, потому что после того, как одет шлем, невозможно коснуться лица.
Votre dernier geste est de vous gratter le visage, car c'est impossible avec le casque.
Это невозможно, потому что я ничего не знаю об этой женщине.
C'est impossible, car j'ignore tout de cette femme.
Вы не можете меня остановить, потому что я американец, значит, у меня есть права Это невозможно. Ну..
C'est impossible.
Это невозможно, потому что деревья полностью перекрывают обзор.
C'est impossible, les arbres bloquent la vue depuis cette pièce.
Что ж, это было бы прекрасно, дорогой, но мы не можем, потому что это абсолютно невозможно.
Et bien, ce serait charmant, mon cher, mais on peut pas, car c'est complètement impossible.
Ладно, это просто невозможно, потому что он всегда в движении.
Ok, bien, ce n'est pas possible, car elle est toujours en mouvement.
Просто потому, что твои умные блестящие штучки не могут это сделать не значит, что это невозможно
Alors parce que tes joujoux high-tech n'y arrivent pas, c'est impossible?
Не говори, что это невозможно, потому что, чем бы это ни было, это возможно.
Ne dis pas que c'est impossible, car tout est possible ici.
Здесь сказано, что у него тампонада сердца, гипотония и брадикардия, но это невозможно, потому что я уже сделала прокол перикарда и ввела жидкость через катетер.
Ça dira qu'il a une tamponnade cardiaque, de l'hypotension et bradycardie, mais c'est pas possible! Car j'ai déjà fait une pericardiocentesis et une perfusion.
Хотя, конечно, это невозможно. Невозможно быть одним из мертвых, потому что у того, что не существует, не может быть сообщества.
Sauf qu'on ne peut pas en faire partie, car ce qui n'a pas d'existence ne peut pas être ensemble.
Это невозможно, потому что ты смотришь вокруг... и каждая улица, каждый бульвар это особого рода произведения искусства.
Regardez autour de nous : chaque rue, chaque boulevard, est une forme d'Art en soi.
Если это невозможно, потому что ребёнок слепой, тогда мы будем играть вместе на фортепиано.
Si c'est impossible, car le bébé est aveugle, alors on jouera du piano.
Я хотела сказать, что это невозможно, потому что самолет мистера Торпа из Чикаго ещё не приземлился.
Ça ne sera pas possible parce que M. Thorpe n'est pas encore arrivé de Chicago.
Единственная причина, по которой я с тобой, это потому что я пытался переспать с сотней женщин, и мог бы забыть о ней, но это невозможно!
Si je suis avec toi, c'est parce que j'essayais de me taper 100 femmes pour pouvoir l'oublier, mais c'est impossible.
Потому что это совершенно невозможно. Посмотри вокруг.
Non, c'est impossible!
Нет, это невозможно, потому что в машине нет следов пороха
Impossible, aucun résidu de tir dans la voiture.
Ты скажешь мне точно что это и у кого ты покупаешь их, потому что невозможно что ты надираешь так задницы на поле без какого либо сорта химических добавок
Tu vas me dire ce que c'est et à qui tu l'achètes, parce qu'il y a pas moyen que tu défonces tout sur le terrain sans une petite aide chimique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]