Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Почти всех

Почти всех перевод на французский

263 параллельный перевод
Скажите.. вы наверное знаете почти всех в этом квартале?
Dites-moi, vous devez connaître tout le monde dans le quartier.
В округе Бойссель коммунисты избили почти всех моих ребят.
Les cocos du district de Beussel Ils ont tabassé presque tous mes gars.
Я знаю почти всех своих людей, рядовой.
Je connais presque tous mes hommes.
Наши враги французы уничтожили почти всех наших отважных гонщиков.
Les Français, nos ennemis, ont tué presque tous nos courageux pilotes.
Ты сумел уничтожить почти всех остальных. Но подобно плохому стрелку, ты опять не попал в мишень!
Tu tues tout le monde autour de moi... mais tu t'obstines à me manquer.
Армия покупает почти всех его лошадей.
L'armée lui achète ses chevaux.
Старых донов почти всех изничтожили.
Les vieux chefs se sont fait dégommer.
Думаю, тогда в Уорнер Бразерс дали задний ход. Они же понимали, что почти всех нас убьют. Мы тогда были глуповаты.
Et Warner Brothers a sans doute annulé le projet parce qu'ils ont cru que la plupart d'entre nous mourraient vu qu'on était si stupides.
Оно должно достигнуть почти всех.
Ça touchera presque tout le monde.
- Они взяли почти всех. - Эта территория закрыта!
- Ils ont eu presque tous les autres.
Ты же только что описал почти всех мужчин, с которыми мы когда-либо встречались.
Tu dresses le portrait de quasiment tous les mecs qu'on a connus.
Сибирка пожрала почти всех коров.
L'anthrax a pris la plupart de ses vaches.
Посмотрите на квадратную челюсть убийцы, объединяющую почти всех героев комиксов.
Notez la mâchoire carrée de Slayer, propre à de nombreux héros.
Сумел оскорбить почти всех, но, несомненно, он был выдающимся.
Il a offensé tout le monde, mais il a été indéniablement brillant.
Почти всех тут хотя бы один раз уже ранило.
Chacun des gars a été touché au moins une fois.
Я уже сделал план здания, у меня есть копии почти всех ключей.
J'ai fait des relevés, des doubles des clés.
Они забрали у поляков почти всех коров, коз и свиней.
Ils ont pris aux pauvres presque toutes les vaches, porcs et chèvres.
Когда Кронер начали, настраивать всех против нас, мы лишились почти всех поставщиков.
Kroehner fait pression. Nos fournisseurs nous ont abandonnés.
Вы рассуждаете, как идиот, а он убил почти всех ваших людей.
Il bute vos hommes et vous voulez le décorer!
Я почти всех замочил.
J'ai failli tuer quelqu'un!
Это ведь маленький город, и, я полагаю, Вы почти всех знаете здесь.
C'est une petite ville et vous connaissez pratiquement tout le monde.
Во всех комнатах дома. Я почти слышу их сейчас.
Je crois l'entendre à cet instant.
Лихорадка по весне встречается почти у всех. Да! Лихорадка по весне встречается почти у всех.
Oui, tout le monde ici perd la boule au printemps.
Всех мужчин : старых, молодых красивых, пользующихся розовой туалетной водой и почти мерзавцев-частных детективов!
Les hommes du monde et les détectives!
Почти обо всех темах, касающихся термоядерного оружия, о проблемах обладания этим оружием, о последствиях его использования, ничего не говорится в прессе, в официальных выступлениях и по телевидению.
Le sujet des armes thermonucléaires, le problème de leur possession, les effets de leur utilisation, sont passés sous silence par la presse, les publications officielles et la télévision.
Вы обладаете исключительным умом, капитан. Вы были правы почти во всех своих предположениях.
Vos capacités de raisonnement sont remarquables.
Ее исключили почти изо всех оркестров.
On les supprime, dans les orchestres.
Мы собираемся уничтожить его, мы почти прикончили их всех.
Gaston, on est sur le point d'aboutir, nous les avons presque tous éliminés.
Почти во всех рассмотренных галактиках Хьюмасон обнаружил красное смещение, как эффект Доплера в звуке удаляющегося локомотива.
Les spectres de toutes les galaxies avaient un décalage vers le rouge... semblable au changement de tonalité de la locomotive.
Почти 15 миллиардов лет назад из самого мощного взрыва всех времен возникла наша вселенная.
Il y a 1 5 milliards d'années... notre univers naît de la plus grande explosion de tous les temps.
Он действительно действует почти на всех
Ca marche vraiment pour quasiment tout le monde.
Почти у всех параноиков есть нестыковки.
La paranoïa est souvent compliquée.
Прошу познакомиться друг с другом и не беспокойтесь, что почти у всех из вас разные родные языки.
Je vous demanderai de faire rapidement connaissance. Ne soyez pas surpris de ne pas tous parler la même langue.
Пожалуй, я обсудил ее почти со всех доступных точек зрения - включая мнение, что некоторые увечья и недостатки являются - предметом насмешек и веселья, при этом оставаясь крайне серьезными - для человека, от них страдающего.
Je l'avais probablement considéré sous ses aspects les plus variés, y compris celui selon lequel certaines blessures ou imperfections sont motifs d'amusement tout en restant choses sérieuses pour celui qui les possède. C'est drôle.
Мы уже почти все узнали, но ты подставил всех нас!
On est à ça de boucler l'affaire et vous nous pissez dessus!
Я сделал ей замену, лучше нее почти во всех отношениях.
Je lui ai créé une remplaçante beaucoup mieux qu'elle.
Командир Apollo 13 Джим Лоуелл больше всех летал в космосе... уже почти 24 дня, больше остальных... и недавно я спросил у него было ли ему когда - нибудь страшно.
Jim Lovell a passé plus de temps dans l'espace... presque 24 jours... qu'aucun autre homme. Je lui ai demandé s'il avait peur, parfois.
Нас предали почти на всех уровнях.
Nous avons été trahis à presque tous les niveaux.
Попытайся понять. То, что я сказал тебе до суда... То, что я сказал тебе до суда, это правда почти во всех случаях.
Ce que je vous ai dit avant le jugement, c'est presque la façon dont marche la justice ici.
И почти среди всех самки крупнее и агрессивнее самцов.
Et dans toutes, la femelle est plus grosse et plus agressive que le mâle.
Когда Джек почти убил их всех той "пустотой" но в последнюю секунду они спаслись.
Jack veut les tuer avec un "bip"... et ils lui échappent.
Он мне здесь ближе всех - почти друг.
C'est le seul que je puisse considérer comme un ami, ici.
В школе я бегала лучше всех. Побеждала почти всегда.
Au lycée, en athlétisme, je gagnais presque toujours.
Или почти у всех.
Enfin, presque tous.
Была система пособий, почти обанкротившая всех нас.
Le gouvernement a essayé. Bilan... une génération d'assistés, et la faillite.
- Почти во всех случаях жертвы страдали от временной краткосрочной амнезии.
Dans presque tous les cas, la victime souffre d'amnésie partielle définitive.
Мы почти на границе, у всех с собой паспорта?
On est presque à la frontière, vous avez tous vos cartes d'identités, hein?
Ты слышал об идее о параллельной вселенной... идентичной или почти идентичной... нашей собственной... в которой у нас всех есть двойник.
Tu as entendu parler de l'hypothèse d'un monde parallèle. Un monde identique, ou presque, au nôtre. Un monde où nous aurions tous un double.
Сейчас, когда прошло почти 50 лет, добыется ли Израилы признания всех своих соседей?
Après presque 50 ans,
Я обналичил почти $ 4 миллиона по поддельным чекам... в 26 странах и во всех 50 штатах.
J'avais encaissé 4 000 000 $ de faux chèques dans 26 pays et dans les 50 états américains.
Тебе придется часто бывать в барах, а в них почти во всех такие туалеты.
Tu ne réussiras pas dans la vie si tu es timide de la vessie. Tu vas passer beaucoup de temps dans les bars.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]