Расскажешь потом перевод на французский
116 параллельный перевод
Позволь, пока я могу. Свое расскажешь потом.
Laisse-moi parler le premier.
Расскажешь потом, как все было.
Tiens-moi au courant.
Расскажешь потом, как всё прошло.
Lazare lui parlera lui-même, et il le convaincra.
Ты узнал про этот день и расскажешь потом сыну своему.
- Souviens-toi de ce jour et raconte-le à tes fils.
Расскажешь потом.
Vous me raconterez ça plus tard.
Расскажешь потом, чем всё это закончилось.
Tu me raconteras la fin.
Расскажешь потом.
Vous me raconterez.
Отлично. И она скажет "да", а потом ты расскажешь ей о своих чувствах, а она тебе расскажет о своих.
Elle dira oui, et là... tu lui diras ce qui te tracasse et elle en fera autant.
Потом расскажешь!
Garde ça pour toi, Joe!
Похани, расскажешь мне все потом.
Powhani, tu m'informeras.
Запомни, что будут делать собаки, когда они придут сюда а потом, когда-нибудь, ты мне расскажешь.
Tu regarderas bien les chiens. Tu me raconteras.
Потом расскажешь о премии Хоппермана, которую ты получил.
Ensuite tu me parleras de ce Prix Hopperman.
Потом мне расскажешь о своих ощущениях.
Tu m'en diras des nouvelles.
я быстро. А потом ты все расскажешь.
Je reviens tout de suite, tu me raconteras tout le reste.
Ладно, потом мне все расскажешь.
Ok, tu peux m'en parler plus tard.
Пчсть сначала женится, потом все расскажешь.
Qu'il commence par t'épouser, tu lui diras après.
- Потом расскажешь.
- Tu lui parleras plus tard.
Потом все расскажешь.
* Tu me raconteras. Salut.
Я схожу за солодовым напитком и картошкой. - А потом ты расскажешь мне всё, что тебя беспокоит.
Je vais en bas nous chercher à boire et des frites et vous me raconterez vos ennuis.
- Потом расскажешь? - Тише!
Tu me raconteras?
- Расскажешь потом? - Ладно, расскажу потом.
- Tu m'en parleras plus tard.
Бесс, найди кого-нибудь с кем сможешь заняться любовью, потом расскажешь мне, как у вас было.
Je veux que tu te trouves un homme... pour faire l'amour. Tu reviendras me raconter.
Слушай, Молли, я думаю, нам стоит пойти к шлюзу вдвоем и поприветствовать мамочку, а потом, когда мы ее поцелуем и обнимем... ты расскажешь, что случилось.
On va aller accueillir maman dans le sas tous les deux. Quand on l'aura embrassée et serrée dans nos bras,
Расскажешь, как тяжело тебе было... А потом, когда оглянешься назад, ты уже не сможешь понять, что случилось. Бла-бла-бла...
Et tu peux lui dire combien les choses sont dures pour toi... que tu dois prendre soin de toi, que tu sais pas ce qui va arriver... et bla, bla, bla.
Потом расскажешь.
Plus tard...
Потом расскажешь, как всё прошло.
Tu me raconteras.
Прочитай, а потом мне расскажешь.
Tu peux lire la suite et me raconter?
- Потом расскажешь?
Tu me le dis plus tard?
Может, потом расскажешь?
- Doit-on vraiment en parler à dîner?
Потом расскажешь!
Tu me raconteras!
Давай поешь и потом все расскажешь.
Mange d'abord, nous parlerons plus tard.
Ты должна это сделать и потом расскажешь мне про все те ужасные вещи, которые рассказывает Регина.
Tu dois Ie faire, d'accord? Puis tu me répéteras les choses horribles que Regina dit.
Потом остановишься и расскажешь о том, как офигенно это было.
Ensuite, on va acheter des frites et on discute du fait que c'était génial.
Надеюсь, ты мне потом расскажешь, к чему это все.
Je suis sûr que tu me diras pourquoi une fois que j'aurai fait ça.
Ты иди. Потом всё мне расскажешь.
Vas-y, tu me raconteras.
Потому что я собираюсь подождать до следующей недели, когда ты расскажешь всем свои чертовы провальные показатели, а потом я собираюсь воспользоваться своим правом и уволить тебя, идиота! Публично!
Parce que je vais attendre la semaine prochaine, que vous communiquez vos chiffres catastrophiques et j'exercerai mon droit de virer votre cul pathétique en public!
Просто схвати Нейта и закончите начатое. Потом расскажешь мне все в деталях.
Attrape juste Nate et finissez ça.
Мы приведем тебя в порядок, а потом я вызову полицию, и ты расскажешь им всё, что произошло. Идём.
On va te nettoyer, puis j'appelerai la police et tu leur raconteras tout.
Может я и пожалею потом, но, ты мне не расскажешь, что там у вас с Джуди?
{ \ pos ( 192,245 ) } Je pourrais le regretter, mais vous pouvez me dire ce qui vous arrive à vous et Judy?
На, вот это попробуй, потом расскажешь ощущения.
Et vas-y, goutte moi ça! Tu vas m'en dire des nouvelles!
- Паласиос... Принеси мне кофе, потом расскажешь об этом.
- Palacios apporte-moi un café bien fort.
Не останавливайся, иди, живи, и потом расскажешь как удачно скрался от сумасшедшего убийцы.
"Ne reste pas, va-t'en." "Vis, et dis plus tard " que la pitié d'un furieux t'a forcé de fuir. "
Потом расскажешь как все прошло. - Большое спасибо.
- Redis-moi comment ça s'est passé.
Ладно, потом расскажешь.
Tu me le diras plus tard.
А потом ты мне все расскажешь.
Ensuite je veux que vous me racontiez tout.
Я принесу тебе эту проклятую фольгу, но потом, когда я вернусь, ты расскажешь мне, что делает эта штуковина.
Je vais te chercher ton papier d'alu. À mon retour, tu vas me dire la fonction de ce truc.
Потом выйдешь и расскажешь как там было внутри. - Хорошо.
Puis reviens me dire comment c'est.
Потом нам всё расскажешь.
Tu nous raconteras.
А потом ты мне всё расскажешь.
- Oui. Ensuite, toi, tu me diras tout.
Я знaю, что это твои aдвокaты прикaзaли тeбe тaк отвeчaть. Это твое право, но если ты сегодня нам кое-что не расскажешь, а потом захочешь использовать в суде свою защиту.
Tu as le droit de répéter ce que ton avocat t'a dit de répéter, mais ce que tu ne nous dis pas aujourd'hui, ne pourra être utilisé au procès pour ta défense...
Я думала использовать фотографии для презентации, но потом поняла, что о настоящем Уилле Бартоне по фотографиям не расскажешь.
Je pensais faire appel à des photos, mais je me suis aperçue que le vrai Will Burton ne peut être mis sur pellicule.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что ты 596
потому что он гей 21
потому что я думал 148
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что ты 596
потому что он гей 21
потому что я думал 148
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я 978
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что я 978
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385