Чего ты ждала перевод на португальский
35 параллельный перевод
Милая, чего ты ждала?
Porque demoraste tanto tempo?
Прости, что я причинил тебе боль. Но чего ты ждала?
Lamento que estejas magoada, mas o que esperavas?
А чего ты ждала, мама?
De que estavas à espera, mãe?
Чего ты ждала?
O que achas?
А чего ты ждала?
Que esperavas?
Ты такая странная Чего ты ждала, а?
És tão estranha! O que é que tu queres, hein?
- Чего ты ждала?
Casa-te com ele. Não esperes.
Только смерть могла заставить его бросить гонки. 427 00 : 26 : 30,132 - - 00 : 26 : 32,551 - Чего ты ждала?
Morrer era a única forma possível para ele se reformar.
Да, как должен был уехать папа. Это то, чего ты ждала.
Sim, o que se esperava era que o meu pai tivesse saído.
Вот, чего ты ждала.
Cá está aquilo por que esperavas.
Это же секс-шоп, чего ты ждала?
É uma sex shop, do que estavas à espera?
Чего ты ждала?
Do que estavas à espera?
А чего ты ждала, Анни?
O que pensavas, Nómada?
А чего ты ждала?
O que esperavas?
А чего ты ждала – он же, блять, из музыкальной индустрии!
De que estavas à espera? Ele é do mundo da música!
Чего ты ждала?
Sim, são três da manhã.
Чего ты ждала от меня?
O que esperas que faça?
— Чего ты ждала так долго?
- 13. Porque demoraste tanto?
Чего ты ждала, Миртл?
O que é que esperavas, Myrtle?
Да ладно, чего ты ждала, Клэр?
Então, Claire, o que querias?
Эй, а чего ты ждала - тебя постоянно нет дома.
De que estavas à espera? Já nunca estás comigo.
- А ты чего другого ждала?
- Esperavas o contrário?
Ладно, но я не хочу, чтобы ты ждала от меня 78 этажей или еще чего-либо.
Está bem, mas não quero que esperes 78 andares ou algo assim.
И единственное... чего я ждала... это ты.
E a única coisa... pela qual esperava... eras tu.
Да. Я не хочу, чтобы ты ждала чего-нибудь этакого.
- Podes, mas não fiques muito animada, está bem?
- Чего конкретно ты от меня ждала, Биззи?
- O que esperavas?
А ты чего ждала.
O que esperava?
Но это была... одна ночь, единственная ночь, и если ты ждала чего-то другого, пожалуйста, забудь.
Mas foi só uma noite, e vai ser só isso. Se esperas uma coisa diferente, não te agarres a isso.
Я не знаю, чего я ждала. и ты не знаешь, что ты нашёл.
Não sei pelo que esperava e tu não sabes o que achaste.
А чего ты от меня ждала?
O que queres de mim, exatamente?
ВанЭсса, чего ты от меня ждала?
Vanessa, que esperas que eu faça?
Чего ты ждала?
Que esperavas?
Тогда чего ты так долго ждала?
Porque é que demoraste tanto?
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего ты не понимаешь 29
чего ты ждёшь 207
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего ты не понимаешь 29