Чего ты улыбаешься перевод на португальский
47 параллельный перевод
Чего ты улыбаешься?
Porque está a sorrir?
Чего ты улыбаешься?
Que foi? Porque sorris assim?
ЧАРЛИ Чего ты улыбаешься?
Estás a sorrir porquê?
Тогда чего ты улыбаешься?
Então por que estás a sorrir?
Чего ты улыбаешься?
Porque sorris?
Что? Чего ты улыбаешься?
- Estás a rir-te do quê?
Чего ты улыбаешься?
- E tu estás a sorrir-te de quê?
Так, чего ты улыбаешься?
Porque estás a sorrir?
С чего ты улыбаешься?
Porque ris?
Чего ты улыбаешься?
Porque estás a sorrir?
Чего ты улыбаешься?
Por que estás a sorri?
Мне никогда не интересно, из-за чего ты улыбаешься.
Nunca me questiono do motivo de estares a sorrir.
А чего ты улыбаешься?
Estás-te a rir de quê?
- Чего ты улыбаешься?
- Estás a rir de quê?
Э-э, да. А чего ты улыбаешься, Док?
Então porquê o sorriso?
Давай посмотрим, чем кончится. - Чего ты улыбаешься?
- Estás a sorrir, porquê?
И вот они у тебя, чего же ты не улыбаешься?
Está no teu bolso. De que estás à espera, para sorrires?
Ты чего не улыбаешься?
- Porque não sorris para nós?
Ты чего улыбаешься?
Por que sorris?
И чего это ты улыбаешься?
Por que sorris?
- Чего это ты улыбаешься?
Porquê que estás a sorrir? Nada.
Ты чего улыбаешься?
- Estás-te a rir porquê?
Чего ты улыбаешься, я знаю, что ты скажешь.
Pára de sorrir.
Чего это ты улыбаешься?
Estás a sorrir porquê?
Ты чего улыбаешься?
Estás a sorrir porquê?
Тогда чего ты улыбаешься?
- Porque sorris?
А ты сейчас мне улыбаешься, так что я знаю что ты чего-то хочешь.
E estás-me a sorrir agora, portanto sei que queres alguma coisa. Pronto.
- А чего это ты улыбаешься?
TV nova.
Кажется, у меня раздражение. А чего ж ты улыбаешься?
- Acho que tenho uma erupção cutânea.
Чего ты... Чего ты улыбаешься?
- Porque te estás a rir?
Ты чего улыбаешься? Чего?
- Porque te estás a rir?
- А ты чего улыбаешься?
- Por que estás a sorrir?
И чего это ты так улыбаешься?
Porque está todo sorridente?
Чего ты улыбаешься?
- Porque é que te estás a rir?
Ты чего улыбаешься? Я серьезно.
Porque estás a sorrir?
Чего ты улыбаешься?
Estás a rir-te do quê?
Ты чего улыбаешься?
Qual é a piada?
А ты чего улыбаешься?
- Por que te estás a rir?
Ты чего улыбаешься?
Do que te estás a rir?
Ты чего улыбаешься?
Porque está a sorrir para mim?
Не понимаю, чего ты улыбаешься.
Não entendo como podes sorrir.
Чего ты улыбаешься?
Do que te estás a rir?
Чего ты так улыбаешься?
Porque somos tão parecidos.
Ты чего улыбаешься?
Porque é que estás a sorrir?
Ты чего улыбаешься?
Porque estás a sorrir?
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего ты не понимаешь 29
чего ты ждёшь 207
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего ты не понимаешь 29