Я болен перевод на турецкий
833 параллельный перевод
Я устал, я болен.
Yorgun ve hastayım. Bekleyemem.
Доктор, я болен.
Doktor, ben hastayım.
- Я болен...
- Hastalık iznindeyim.
Я... я болен, Флемхен, долго не протяну.
Ben hastayım Flaemmchen. Fazla ömrüm kalmadı. Benimle kalır mısın?
Я болен.
Ben hastayım.
Мы женаты 8 лет, из них 6 - я болен.
Bunla kalsa gene iyi. Sekiz senedir evliyiz, ki altı senesi hastalığımla geçti.
Я болен вновь!
Öyleyse ateş, yine o ateş içimde.
Слушайте, я болен.
Ama hastayım.
Я не могу пить, я болен, в желудке все горит.
Bugün içki içemem. Pek iyi değilim de.
" Возможно, я болен или спятил.
" Rahatsız ve deli biri olmalıyım.
Он болен. - Я болен?
Hasta hissediyor.
Я болен неизлечимой болезнью.
Tedavisi olmayan bir hastalığa yakalandım.
Тогда я болен вновь
O zaman illetim geri geldi.
Я болен. Видишь, я болен.
Hastayım, anlıyor musun?
Генрих, помоги мне выбраться отсюда, я болен!
Heinrich, bana yardım et! Kendimi kötü hissediyorum.
Я болен, друзья. Я заболел.
İyi değilim dostum!
Мой отец болен. Я работаю на двух работах, а мой муж умер.
İki işim var ve kocam öldü.
Я не знаю, что сказать... но если ты был болен, то это все меняет.
Ne diyeceğimi bilmiyorum... hasta olsaydın bir nebze anlarım.
Я действильно был болен, милая.
Hastaydım, sevgilim.
Я был болен не в теле, а в душе.
Fiziksel olarak değil, ruhsal olarak hastaydım.
Я был болен.
Hastaydım.
Когда я был болен четыре недели, вы написали мне, что меня уволят, если я буду болеть дальше.
Dört hafta hasta yattığımda... bana mektup yazıp hastalığım daha uzun sürerse... kovulacağımı bildirdiniz.
- Я в консультацию. - Ты болен?
Muayeneye gideceğim.
Меня здесь нет. Я вроде бы тяжело болен - так мне говорит мой врач.
Doktorun bana söylediğine göre oldukça hasta bir adam olmam gerekiyor.
Разве ты не видишь, что я болен?
Hasta olduğumu görmüyor musun?
- Я, болен?
- Ben mi hastayım?
Я был болен, но вместо розовых змей видел дым.
Hasta bir adamdım. Pembe yılanlar yerine payıma duman düştü.
Я спросил, не болен ли он, он сказал нет.
Hasta olup olmadığını sordum.
Я слишком стар и болен для сумасбродных затей. Поехали, Мэйхью.
Ben artık böyle şeylerin peşinde koşamayacak kadar yorgun ve hasta bir adamım.
- Да, я был болен. Но мне уже лучше.
Hastaydım, fakat şimdi daha iyiyim.
Я и сам не знаю. Мне не говорят. Был очень болен.
Frankly, bilmiyorum.Hiçbir şey söylemediler.
Лени, я болен и никого не принимаю, не пускай их.
Ziyaretçi istemiyorum.
Так, что я прекратил развевать красный флаг. А коммунисты сказали мне, что я был болен на голову.
Böylece, kızıl bayrağı sallamaktan vazgeçtim, komünistler de akıl hastası olduğumu söylediler.
Он писал, что слишком болен, что не уверен уже, в своем ли уме. С этим я согласен.
Kendisi, çok hasta olduğunu söylemişti zaten, o kadar ki, deli olup olmadığından bile emin değildi.
- Я тоже болен, как и вы.
- Sizinle aynı dertten mustaribim.
Я не болен, и никогда не болел, и не собираюсь болеть. Если будешь бриться, я налью тебе воды, если нет, тогда счастливо. Следующий!
Hasta değilim, hiç olmadım ve olmaya niyetim de yok.
Роджан, я иду в лазарет, мой старший заместитель болен.
Revire gidiyorum. İkinci kaptanım hastalandı.
Нет, пока он болен, он ничего не сможет сделать. Я буду решать...
- Önce iyileşmesi gerek.
- Мне кажется, я болен.
Korkarım onun hakkında bu kadar iyi düşünmüyorum.
Я не болен.
Bırakın beni!
Я еду к нему. Он болен.
Onu görmeye gidiyorum.
Я не болен, у меня очень ясная голова. И я еще не закончил, дорогая.
Hayır hasta değilim, aklım fazlasıyla yerinde ve daha sözümü bitirmedim, hayatım.
Я был болен, вы знаете...
Evet, biraz hastayım.
Нет, я с ним он болен.
Hayır, birlikteyiz! O hasta.
Ты болен? Я хотел попрощаться с мадам Розой... Они забрали ее в больницу?
Madam Rosa'ya veda etmek istedim.
Я слишком стар и болен, я не могу поехать.
Çok yaşlıyım. Çok hastayım. Kendi başıma gidemem.
Да, сэр, но м-р Рэнд болен, поэтому я решил спросить вас.
Evet efendim. Ama Bay Rand hasta olduğu için bunu size sormayı uygun buldum.
Я сказал, что поскольку м-р Pэнд болен, я решил спросить вас.
Dedim ki, Bay Rand hasta olduğu için bunu size sormayı uygun buldum.
Я не болен!
Ama ben hasta değilim!
Я полагаю, я был немножко болен, не так ли?
Galiba biraz hastalandım, değil mi?
- Я не знала, что он был болен.
- Kemancı. - O kadar hasta olduğunu bilmiyordum.
болен 125
я болею 39
я больше так не буду 37
я больше не буду 121
я больше не ребенок 29
я больше не ребёнок 16
я больше не хочу играть 21
я больше не могу 567
я больше не боюсь 50
я больна 124
я болею 39
я больше так не буду 37
я больше не буду 121
я больше не ребенок 29
я больше не ребёнок 16
я больше не хочу играть 21
я больше не могу 567
я больше не боюсь 50
я больна 124
я больше не пью 35
я больше не люблю тебя 18
я больше 103
я больше не хочу 111
я больше не буду этого делать 18
я больше не могу терпеть 20
я больше не могу это терпеть 29
я больше не могу ждать 35
я больше не знаю 152
я более 38
я больше не люблю тебя 18
я больше 103
я больше не хочу 111
я больше не буду этого делать 18
я больше не могу терпеть 20
я больше не могу это терпеть 29
я больше не могу ждать 35
я больше не знаю 152
я более 38