Я только что услышал перевод на турецкий
115 параллельный перевод
Я только что услышал о том, что случилось.
Az önce olanları duydum.
Я только что услышал одну интересную вещь.
Az önce en güzel iki kelimeyi duydum.
Знаешь, я только что услышал, что линия на Лексингтон закрыта.
Lexington hizmet dışıymış.
Эй, Элейн, я только что услышал, что Норин и Пол расстаются.
Hey, Elaine, Noreen ve Paul ayrılıyorlarmış diye duydum.
Дорогая. Я только что услышал забавную вещь.
Sevgilim, az önce çok komik bir şey duydum.
Угадайте, что я только что услышал.
Bilin bakalım ne duydum?
Я только что услышал о, э...
Az önce kazayı...
Я только что услышал.
Daha şimdi duydum.
- Тоби. Я только что услышал о совместном дне рождении.
Hey ortak doğum günü muhabbetini yeni duydum.
Почему? Я только что услышал, как Тина говорила, что Хэггенс убьет ее.
Tina'nın Haggans'in onu öldüreceğini söylediğini duydum.
Я только что услышал, что вы набрали сто тысяч очков на Гитарном Герое.
Guitar Hero'da 100,000 puan rekoru kırdığınızı duydum.
Я только что услышал об аресте королевы.
Kraliçe'nin tutuklandığını yeni öğrendim.
Я только что услышал новости.
Haberleri yeni duydum.
- Но я только что услышал кое-что странное.
Fakat bu duyduğum en garip şey,.
Об Оливетти я только что услышал по радио.
Ya sen? Olivetti'ye olanları telsizden duydum.
А почему я только что услышал об этом?
Bunu nasıl şimdi öğrenirim?
Я только что услышал объявление о вечеринке в честь Дня Рождения Фила.
Phill'in doğum günü partisi için yapılan anonsu duydum da.
Я только что услышал.
- Yeni duydum.
Я только что услышал, что твоё пузо такое большое, что на твоём фоне даже Джон Кэнди выглядит как Флинн Бойл.
Az önce duyduğuma göre duba John Candy yanında tığ gibi kalıyormuş.
- И я только что услышал, что Чжин Хо, мой младший брат, пришёл в себя после комы.
- Ve küçük kardeşim Jin-ho'nun komadan çıktığını duydum.
Это круто. Нет, но, эм... Я только что услышал, что Трой Джеймсон ушел от своих агентов.
Hayır, ama Troy Jameson'ın, menajerlerinin işine son verdiğini duydum.
Я только что услышал кое-какие детали по радио, и извините, мы не будем разговаривать с вами без адвоката.
Az önce radyoda bir şeyler duydum. Üzgünüm, sizinle konuşmuyoruz. Avukat olmadan olmaz.
Итак, я только что услышал от директора Нокса.
Daha yeni Müdür Knox'tan duydum.
Я только что услышал об одной вещь, которую они имплантируют в мозг, и это помогает глухим людям слышать.
Beyne yerleştirdikleri bir şeyle sağır insanların da duyabileceğini duydum.
Я только что услышал по радио.
Radyoda duydum.
Мэдди, я только что услышал.
Maddie, şimdi duydum.
Извините, что беспокою вас в этот час, но я только что услышал новости о Джемме Батлер, и я хотел... выразить вам свое сочувствие.
Sizi gecenin bu vaktinde rahatsız ettiğim için kusura bakmayın. Gemma Butler hakkındaki gelişmeleri yeni duydum. Ne kadar üzüldüğümü bilmenizi istedim.
Я только что услышал насчёт имама и ФБР.
Şu imam ve FBI meselesini duydum.
... но я только что услышал, что Антонио выпустили из тюрьмы в Катании.
... ve size bu güzel haberi ilk veren ben olayım istedim!
Я услышал достаточно. В отличие от тебя я умею слушать людей... А ты только трещишь, так что никто слова вставить не может.
İnsanlar konuşur, ben dinlerim senin gibi dır dır konuşup lafı dolandırmazlar.
Но вот только я услышал, как что-то падает в мусоросжигатель... И я сказал себе : "Сдаётся мне, это пара туфель с набойками"
Diyelim ki fırının oralarda bir tıkırtı duydum ve kendi kendime, "Pençeli ayakkabı sesine benziyor" dedim.
Как только я услышал о случае в Сильвере, сразу понял, что ты захочешь.
Silver'da olanları duyunca öyle düşündüm.
А знаете, что я только что услышал?
Az evvel ne duydum biliyor musun?
Я только полагаю что ты сказал именно то, что я услышал.
Söylediğini duyduğum şeyi söylediğini varsayıyorum.
Я только что услышал.
Az önce duydum. - Siz de kimsiniz?
И ты расскажешь им безумную историю, которую я только что от тебя услышал.
- Gidelim. bu saçma hikayeni onlara da anlatacaksın.
Я услышал только что-то про электромагниты и происшествие.
Benim tek anladığım elektromanyetik materyal ve bir hadisenin gerçekleştiği.
Нет, продолжайте, я только что это услышал.
Devam et. Ne olacağını duymak istiyorum.
Знаешь, что я услышал только что?
Şimdi ne öğrendim biliyor musun?
Как только я услышал, что обидчик может быть как-то связан с правоохранительными органами, я подумал, что мне лучше всего получится проследить, чтоб это дело не замяли.
Saldırganın kolluk kuvvetlerinden biri olduğunu duyunca böyle bir durumda olayın örtbas edileceğini düşündüm.
Как только я услышал о том, что Мэтт Бернс попал в заголовки, я понял, что вы снова нас вызовете.
Matt Burns'ü gazete manşetlerinde gördüğümde, bizi tekrar çağıracağınızı anlamıştım.
Вот только чтоб я не услышал, что об этом говорят.
Bunu etrafa böyle anlattığını duymayayım.
Ок? Оказывается Кэм был там всё это время. И он только что услышал всё что я говорил.
Cam buradaymış, her şeyi duymuş.
Мы только что собрались притвориться, что я ничего не слышал и знать не знаю, что именно услышал.
Duyduklarımı duymamış gibi mi davranacağız?
Я сразу подумал, что вся ваша группа придет на танцы, как только услышал эту радостную новость о Бритте.
Sanırım Britta'yla ilgili heyecan verici haberleri duyan ekibin de baloya gelir.
Знаете, забавно. Как только я об этом услышал... подумал, что этот фильм будет максимально уважительный к зрителю.
Çok garip çünkü bunu ilk duyduğumda, izleyici için aşırı bir saygı uyandırıyor.
Я только что забрал из банка немного денег, и услышал, что вы говорите о подделках.
Bankadan şimdi para çektim ve sizin kalpazanlıktan bahsettiğinizi duydum.
Извини, я услышал только про "если что-то случится".
Kusura bakma, "bir şey olursa" dediğini duydum sadece.
Я только услышал, что пришёл отказ.
Az önce feragatın geldiğini duydum.
Как только я услышал о сборе, я сразу понял, что непременно поеду
Çağrıyı duyduğum andan itibaren katılmamayı aklımdan bile geçirmedim!
Я только, что услышал свое имя.
Adımı duydum.
я только что услышала 25
я только что проснулся 18
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что пришел 34
я только что узнал 215
я только что вспомнила 57
я только что это сделал 39
я только что проснулся 18
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что пришел 34
я только что узнал 215
я только что вспомнила 57
я только что это сделал 39
я только не понимаю 59
я только хотела сказать 84
я только что оттуда 57
я только начал 89
я только что 95
я только что приехала 16
я только хотел спросить 24
я только не знаю 37
я только что вспомнил 100
я только хотела 89
я только хотела сказать 84
я только что оттуда 57
я только начал 89
я только что 95
я только что приехала 16
я только хотел спросить 24
я только не знаю 37
я только что вспомнил 100
я только хотела 89