Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ S ] / Sevgili oğlum

Sevgili oğlum перевод на португальский

232 параллельный перевод
Sevgili oğlum, eğer bir bilseydin ne mutlu, ne mutlu...
Meu caro rapaz, se soubesse quão feliz, quão feliz...
- Sevgili oğlum.
- Meu jovem...
- Efendim, eğer gerekliyse dövüşürüm. - Evet sevgili oğlum, biliyorum.
- Lutarei, se precisar.
" Sevgili oğlum... Bugün beş yaşına bastın ve baban seni hiç görmedi.
" Meu querido filho, hoje fazes 5 anos e o teu pai nunca te viu.
Evet Pip, sevgili oğlum, seni bir beyefendi yaptım.
Sim, Pip, caro rapaz, fiz de ti um cavalheiro.
Sevgili oğlum tüm planlarını iptal edersen garip olmaz mı?
Meu querido rapaz - não seria estranho se de repente cancelasses teus planos?
" Sevgili oğlum :
Meu querido filho :
Hayır, sevgili oğlum.
Meu filho, não...
Ona gitmemelisin, sevgili oğlum.
Não deves aproximar-te dela, meu filho querido!
" Sevgili oğlum yeni bir eve taşınmakla meşgul olduğumuzdan sana yazamadım.
Tívemos muíto para fazer já que nos deram uma casa nova.
İşte geldi. Sevgili oğlum çiçek toplamış.
Olha, foi colher flores, meu filho.
Sevgili Oğlum budur. O'ndan hoşnudum.
Eis meu Filho muito amado em quem ponho minha afeição.
Sana ağlıyorum sevgili oğlum...
Choro por ti, filho bem amado.
Sabır, sevgili oğlum.
Paciência, rapaz.
- Elbette, sevgili oğlum.
Certamente.
- Ogden, sevgili oğlum.
Ogden, meu rapaz!
" Sevgili oğlum. Biz evi satmaya karar verdik, ve parasını sana gönderiyoruz.
Conseguimos vender a casa, e aqui está o dinheiro para ti.
Augustus, sevgili oğlum!
Meu querido rapaz!
Kendini korumak için, sevgili oğlum.
Em auto-defesa, meu rapaz.
Sevgili oğlum, benden özür dilemene gerek yok.
Meu caro, não precisa de se desculpar.
Bu doğru değil, sevgili oğlum. Bana inanabilirsin.
Nem tanto, acredite em mim.
Yanılıyorsun, sevgili oğlum. İdmanlıyım. İngiltere için herhangi bir aralıkta çiftleşebilirdim.
Não, meu caro, estou em grande forma, correria pela Inglaterra em todas as distâncias.
- Sevgili oğlum.
- Meu querido filho.
Sevgili oğlum, yanlışlar affedilecektir.
Meu querido filho, os erros serão perdoados.
- Edmundo, sevgili oğlum, seni gördüğüme memnun oldum
Edmond, querido moço, quanto me alegro de verte!
- Ne için sevgili oğlum?
A que vieste?
Sevgili oğlum.
Meu filho adorado!
Benim sevgili oğlum.
Meu querido filho.
Sevgili oğlum.
- Meu querido rapaz.
Sevgili oğlum, gerçekten benim hakkımda bir şey bilmiyorsun.
Meu querido rapaz, tu realmente não sabes nada sobre mim.
" Sevgili oğlum...
" Querido filho...
Sevgili oğlum...
Meu querido filho...
Barda, sevgili oğlum.
No bar, meu caro.
Sevgili, sevgili oğlum.
Meu querido, querido filho!
Charley, sevgili oğlum.
Charley, meu querido.
Lütfen sevgili oğlum.
Por favor, rapaz! Estou a pensar.
Sevgili oğlum, gelin de size sarılayım.
Meu querido filho, deixa-me abraçar-te.
" Sevgili oğlum, sağlığının iyi olduğunu ve eğitimine devam ettiğini...
" Querido Filho, Estamos felizes por saber...
Tanrı korusun, sevgili oğlum.
Deus te salve, meu querido.
Sevgili oğlum.
Caro rapaz.
Hiçbir şeyden şikâyetim yok, sevgili oğlum.
Eu... eu não me queixo de nenhuma, caro rapaz.
İçeri gel. Gel içeri sevgili oğlum.
Entra, meu caro.
Sevgili Buckingham, benim adıma Richmond'a şunu söyle : Oğlum George bu korkunç domuzun ahırında mahsur kaldı.
Buckingham, diz de minha parte a Richmond que na pocilga desse javali sanguinário está encarcerado meu filho, Jorge Stanley.
"Malikaneyi ve tüm varlıklarımı " sevgili eşim Emily'ye... "... biricik oğlum Fella'ya bakma koşuluğuyla bırakıyorum. "
Deixo a minha casa e todos os meus bens à minha amada esposa, Emily na certeza de que ela cuidará ternamente do meu filho, Fella. "
Sevgili oğlum, ihtiyacım olmayan tek şey var, o da bir kahraman. Sen mi?
- Claro.
Bu çeviklik meselesi, sevgili oğlum.
Primeiro, é uma questão de agilidade.
- Andrew, kılık değiştirmek için birşeyler arıyorduk. Ah, doğru, sevgili oğlum.
Tem razão, pois estamos.
Sevgili oğlum.
Meu caro...
Sevgili Stanley, Size oğlum Alponse'un geleceğini müjdeliyorum. Genç hanımıyla birlikte.
Caro Stanley, tenho o prazer de lhe anunciar a vinda do meu filho acompanhado pela sua mulher...
Fliora, sevgili oğlum!
Fliora, filho!
Biliyorsun oğlum, bir gün sen de birine sahip olacaksın tıpkı sevgili yaşlı babanı öldüren şu kadın gibi. Kapa çeneni, Al. Oh, çıkıyor.
Continuo a achar que o mundo é injusto quando alguém que não terminou o liceu ganha mais do que alguém importante como um doutorado ou um vendedor de sapatos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]