English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ G ] / Get this straight

Get this straight Çeviri İspanyolca

2,725 parallel translation
Let me get this straight.
Aclaremos las cosas.
So let me just get this straight.
Permíteme ver si lo entiendo.
Let me get this straight.
Dejame entenderlo...
So let me get this straight...
Así que a ver si lo he entendido bien...
So let me get this straight, you're going to leave Reims and come back to Paris?
Déjame ordenar esto, ¿ así que dejas Reims y vuelves a París?
Let me get this straight. They gave you a roommate.
Espera, que yo me aclare...
Let me get this straight.
A ver si nos entendemos.
All right. Let me, uh, get this straight.
Bien, Déjame, uh, decírtelo directamente.
All right, let me get this straight, so I understand.
De acuerdo, déjame ver si lo entiendo, si lo entiendo.
Okay, let me get this straight.
Está bien, vamos a ver si lo entiendo.
Let me get this straight.
A ver si lo entiendo.
- Well, let me get this straight.
Déjame entender todo esto.
Let me get this straight.
Vamos a dejarlo claro.
Hammond, you, let's get this straight, you were saliva, blood...
Hammond, tú, sigamos con esto, tú has conseguido saliva, sangre...
Let's get this straight. No gas escaped from my car so I get nought.
Sigamos con esto, nada de gasolina se ha salido de mi coche, así que tengo cero.
Well, let me get this straight.
Déjeme ver si la he entendido.
So let me get this straight.
Deja que vaya al grano.
So let me get this straight.
A ver, déjame que lo entienda.
So let me get this straight.
Dejadme ir al grano.
Okay, so let me get this straight.
Déjeme ver si entendí.
Let me get this straight.
A ver si entiendo.
I'm sorry, detective, I'm just trying to get this straight.
Lo siento, detective. Intento entenderlo.
Get this straight.
Entiende bien esto :
So let me get this straight...
Entonces, a ver si lo he entendido bien...
Now, let me get this straight.
Cuando dije "entretenimiento simple", tú has oído... Ahora, deja que lo entienda.
Let me get this straight.
- A ver si entiendo bien.
- Let me get this straight.
- Deja que no me ande por las ramas.
Let me get this straight.
Déjame ver si entendí bien.
So let me get this straight.
Así que déjame ver si entiendo esto.
Let me get this straight, you kids want me to tell you where Slash lives.
Dejádme que lo entienda, ¿ queréis que os diga dónde vive Slash? Por favor, señor.
So let me get this straight :
Déjame que deje esto claro :
So, let me get this straight. You're not giving a woman long enough to put her crockery away, because you think an hour is a reasonable time to tat down a camp?
A ver, ¿ Usted no le va a dar a una mujer el tiempo que necesita para guardar sus cosas por que cree que una hora basta para empaquetarlo todo?
Let me get this straight.
A ver si lo he entendido.
We need to get this straight.
Tenemos que entender esto.
So let me get this straight.
Dejenme aclarar esto.
Okay, let me get this straight.
Bien, a ver si me aclaro.
Let me get this straight.
Déjame que lo piense.
So let me get this straight.
Vamos a ver si lo entiendo.
Let me get this straight.
Vamos a ver si lo entiendo.
Let me just get this straight.
Déjame intentar entenderlo.
So, lemme get this straight, you guys worked for my father?
¿ ustedes trabajaban para mi padre?
All right, so, let me get this straight.
Entonces, permíteme dejar esto en claro.
So, let me get this straight.
- Entonces dejame entender.
But let's get this straight. I am engaged to Lemon Breeland, and nothing is going to change that.
Pero voy a dejar esto claro, estoy comprometido con Lemon Breeland, y nada va a cambiar eso.
Okay, let's see if you can get this straight.
De acuerdo, veamos si entiendo esto.
Let's just get this one thing straight...
- ¡ Vamos a dejar algo en claro!
- LET'S GET THIS SITUATION STRAIGHT.
- PONGAMOS ESTA SITUACION CLARA.
No wire taps, no bullshit, just a straight conversation, get this thing sorted out.
Sin micrófonos, sin mierdas, sólo una honesta conversación, conseguir resolver este asunto.
I just want to get one thing straight, on the onset of this.
Sólo quiero dejar una cosa clara ahora
Before we start, I want to get this out the way straight away. It's a bit awkward, to be honest, but I do need to ask.
Antes de que empecemos, quiero ser claro en esto, es un poco extraño, para ser sincero, pero tengo que preguntar.
Plus all this. Which means the next time you negotiate a deal, I would suggest to get your facts straight.
Lo que significa que la próxima vez que negocies un trato, te sugeriría que dejaras las cosas claras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]