I came for you Çeviri İspanyolca
2,884 parallel translation
I came to your house for 10 weeks in a row crying over losing a friend, and not once did you have the decency to tell me the truth.
Fui a tu casa durante 10 semanas seguidas llorando la pérdida de una amiga, y ni una vez tuviste la decencia de decirme la verdad.
- So I came here to tell you that there is a rational explanation for what you saw.
- Así que vine a decirle que hay una explicación racional para lo que vio.
I just... you know, I feel like I did a lot of stuff I should have felt bad for, and then I paid a lot of dues and came out the other side, you know?
Sólo... tu sabes, siento como que hice muchas cosas por las que me debería sentir mal, y entonces pagué muchas deudas y salí al otro lado, ¿ sabes?
And I came up with this idea for this ceremony. Some sort of philosophical, transformative energy... like, you know, transcendental... whatever you want to call it, we were gonna do that. So are you just gonna sit us all in a circle
y se me ocurrió esta idea de la ceremonia una suerte de filosófica y transformadora energía ya sabes, trascendental como sea que quieras llamarlo entonces vamos a sentarnos todos en un círculo y tu vas a...
I brought you guys in and I came up with the idea for our mash-up while you were wasting time trying to figure out how to make Finn Hudson cry.
Las traje aquí y vine con la idea de nuestro mash-up mientras ustedes perdían el tiempo tratando de pensar como hacer llorar a Finn Hudson.
I came here for you.
He venido aquí por ti.
I came to apologize for being so mean to you.
Vine a disculparme por ser mala contigo.
Look, Frank, you came to me for access, I got you access.
Mira, Frank, viniste a mi por acceso, yo te dí acceso.
No, I came to apologize for playing with you before, because I didn't realize who you were.
No, vine a disculparme por jugar contigo antes, porque no me di cuenta quién eras.
I came for you.
Vine por ti.
You- - you- - you think I came in for a job interview just to get you to go out with me?
¿ Piensas que he venido a una entrevista de trabajo sólo para pedirte que salgamos?
I mean, especially when you consider all the extras that came for free - - the vomit, the-- - blood.
Eso vino gratis - El vómito, lo Sangre.
I came here looking for you.
He venido a buscarte.
I just came over to tell you what a great guy your father is and how hard he's been working for all of you.
Sólo vine a decirles que tipo grandioso es su padre y lo mucho que ha trabajado por todos ustedes.
And after the way you came at me for that check, I guess I was, too.
Y después de la forma en que acudiste a mí por ese cheque, supongo que yo también.
I won't detain you by relating how the priest came in handy for the wedding.
No los demoraré relatando cómo el sacerdote fue útil para la boda.
Where are you going? I came here to see if your claim that I was stabbed was real or just an excuse for sexual harassment.
¿ A dónde vas? o sólo una excusa para acosarme sexualmente.
I came back for you.
Volví por ti.
You think I came all the way here from Philadelphia for this?
¿ Piensas que he venido hasta aquí desde Philadelphia para esto?
I came back to look for my phone, and you're standing here in the dark?
He vuelto para buscar mi teléfono, y ¿ te encuentro aquí en la oscuridad?
I stole your phone and came to your office on the chance that you might come looking for it uh, so we could...
Robé tu teléfono y vine a tu oficina con la esperanza de que vinieras a buscarlo, así podríamos...
Never thought you'd know where I live. Luckily you came here in time, otherwise, I'd be out for the day.
Menos mal que ha venido a esta hora, pensaba estar fuera todo el día.
The brother came and told me, " I know you got some hard feelings for me maybe I got some hard feelings for you, but because of this truce,
El "pasiero" se le acerc ¢ y le dijo : ® Mira, puede que me tengas rencor. tal vez yo te tenga rencor igual,
I came back here for you.
Volví acá por ti.
I'm sorry if I came across like I was attacking you, Everything that I was saying is because I want what's best for you.
Lo siento si vine como si te estuviera atacando, simplemente... todo lo que estaba diciendo es porque quiero lo mejor para ti.
I'm very sorry you came, but this must be some mistake. - We took servants for the celebration of light, but that was a month ago. How mistake?
Siento mucho que haya venido, pero esto ha debido ser un error.
All right, well, i just want to apologize to you for the way that i handled that tribal council, and i came clean to everybody.
Bien, sólo quiero disculparme por la forma en la que manejé ese Consejo Tribal. Pero estoy aclarando cosas con la gente.
Paul was shot at the school, and then the killer came here, looking for you. No, no. I wasn't supposed to be here.
A Paul le dispararon en la escuela, y luego el asesino vino aquí, a buscarte a ti.
You know, what I really came to understand lying in a dark hole for eight years in the Middle East was that service for your country is the highest calling.
Saben, lo que realmente llegué a entender tumbado en un oscuro agujero durante ocho años en Oriente Medio fue que el servicio por tu país es la mayor vocación.
Fuck you all for thinking the one thing I came close to never meant anything.
Váyanse todos a la mierda por hacer acercarme para nada.
And the reason I came down here to the impound was I was looking for you.
Y la razón por la que vine acá abajo a la incautación es que te estaba buscando.
I came back to Paris for you.
Volví a París por ti.
I know that's what you came here for.
Sé para qué has venido.
I figured you came in here for an ego boost.
Me imaginé que venias para aumentar tu ego.
Uh, while you were planning all of this, I came up with an amazing idea that's going to save everything for us.
Uh, mientras planeas todo esto, se me ocurrió una grandiosa idea que va salvar todo para nosotros
I came back for you like I said I would, like Thundergun does.
Regrese por ti como dije que lo haría, al igual que Thundergun lo hace.
I'm afraid you came a long way for nothing, Ms. Walker.
Me temo que hizo un largo camino para nada, señorita Walker.
- I'm surprised you came back for me.
Estoy sorprendida de que regresaras por mi.
I mean, you came up with the idea for...
Se te ocurrió una idea para...
You know what I came for, scum.
Sabes por qué vine, basura.
I thought you came for morning sex
Pensé que viniste por el sexo de la mañana
You came too soon so I'm stalling for time.
Viniste demasiado pronto, por lo que te distraigo para ganar tiempo.
I came by to give you the CD for the event we're doing
Vine a darte el CD del evento que vamos a hacer.
Did you tell him that I came out of concern for his health?
¿ Le dijiste que salí preocupado por su salud?
I've got to do a little traveling for the foundation, and I'd love it if you came with me.
Tengo que viajar un poco por lo de la fundación y quiero que vengas conmigo.
And you said I should relax the night before... and there's this party tonight. It's the first party I've been invited to since we moved. What if I just went for a half an hour... came right back home, got a really good night's sleep?
Tú dijiste que debía relajarme la noche anterior y por primera vez desde que nos mudamos me invitaron a una fiesta. ¿ Puedo ir media hora y volver para dormir muy bien?
You heard I was doing well, so you came looking for a handout?
Ya has oído lo estaba haciendo bien, por lo que vino en busca de una limosna?
You know when I came back, after my sister died, I remember seeing him, for the first time in two years just sitting on the porch,
Cuando regrese después que mi hermana murió,... recuerdo verlo por primera vez en dos años, solo un niño sentado en la entrada,
Tell them I came to see you, asking for help, and you refused because you're an upstanding, law-abiding citizen.
Diles que te pedí ayuda y tú te negaste porque eres un buen ciudadano respetuoso de la ley.
When you first came back... and said you wanted to make up for all that time that you lost with Kim? Uh-huh? I thought, " Right.
Cuando volviste y dijiste que querías compensar el tiempo que perdiste con Kim pensé : " Sí, claro.
Alright cause I came on this trip to have a good time and all you wanna do is ruin it for me.
¿ Esta bien? Porque vine a este viaje para pasarla bien. Y todo lo que Uds. quieren hacer, es arruinármelo.
i came here to see you 21
i came here 75
i came 136
i came home 83
i came here for you 23
i came as soon as i could 56
i came in 36
i came here to help you 16
i came here to apologize 29
i came alone 37
i came here 75
i came 136
i came home 83
i came here for you 23
i came as soon as i could 56
i came in 36
i came here to help you 16
i came here to apologize 29
i came alone 37