English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / I came prepared

I came prepared Çeviri İspanyolca

132 parallel translation
Even though I'm a little flustered by your surprise ambush... but I came prepared for it.
Aunque estoy algo alterado por la emboscada sorpresa... estaba preparado para eso.
But i came prepared.
Pero vine preparado.
Luckily, I came prepared.
Afortunadamente, vine preparado.
I came prepared.
Pos yo ya venía preparado.
I came prepared to take him, and they won't take him from me, even if all the powers on earth join forces!
¡ Vengo dispuesta a llevármelo, y no me lo quitarán aunque se unan para ello todos los poderes de la tierra!
I came prepared for battle and an old wound prevented me from charging.
Vine preparado para la batalla pero una antigua herida me impidió atacar.
It's a good thing I came prepared with my insect repellant.
Menos mal que traje un repelente de insectos.
You know, when I came here, I came prepared for the very worst.
Cuando vine aquí, vine preparada para lo peor.
- I came prepared to do just that.
- He venido preparado justo para eso.
I heard you knew about that, Paul, so I came prepared.
Oí que sabía de eso, Paul, así que vine preparado.
I know it's more common in Europe than it is in America, so I came prepared with a bikini, but it's such a skimpy little thing.
Sé que es más común en Europa que en América, así que vine preparado con un bikini, pero es una cosa pequeña como escasa.
I came prepared in case we had any other eventualities.
Vine preparado en caso que tengamos otros contratiempos.
I came prepared to talk about that today.
Vine preparado para hablar acerca de eso hoy.
And of course I came prepared
Así que vine preparado.
And of course I came prepared
Por eso vine preparado.
I came prepared for a cold reception.
Ya vine preparado para una acogida fría.
I came prepared.
He venido preparado.
This time I came prepared.
Esta vez vine preparada.
We do have a kind of video presentation about this that I came prepared to show.
Tenemos una presentación en video que traje lista para mostrar.
That's why I came prepared.
Así que me puse en guardia.
You made it sound like it was a rabid beast, so I came prepared.
Lo describiste como a una bestia furiosa, así que vine preparado.
I came prepared.
Vine preparada.
- I see you came prepared.
- Veo que vienes preparado.
I CAME HERE PREPARED TO BE GENEROUS, BUT YOU'VE MANAGED TO KILL THAT DESIRE, ALONG WITH EVERY OTHER DECENT IMPULSE I'VE EVER FELT FOR YOU.
Vine aquí preparado para ser generoso, pero has conseguido matar ese deseo, junto con cada impulso decente que he sentido por ti.
I came here with a carefully prepared speech, but this is no time for oratory.
He venido aquí con un discurso cuidadosamente preparado, pero no es momento de oratorias.
I came to tell you the escape is being prepared, be ready and wait.
Vengo a decir que se prepara la huída, que ustedes esperen.
I must say, you folks came prepared for everything.
Debo decir que Uds. están preparados para todo.
I came here prepared to forget about yesterday... but I must say, I don't care for your tone any better today.
Vine aquí lista para olvidar lo de ayer... Pero debo decir, no me gusta tu tono mas que ayer
- I see you came prepared.
Veo que vino preparado.
Now then, you came here with a bad reputation, but I am prepared to take you as I find you.
Entonces, llegaste aquí con una mala reputación, pero estoy dispuesto para tomarte como te encontré.
I saw you came prepared.
Noté que viniste preparada.
I see you came prepared for everything.
Veo que vino preparada para todo.
I prepared for months, and when I came for you, you wouldn't leave.
Me preparaba por meses, y cuando te vine a buscar, no querías irte.
I see you came prepared, didn't you?
Veo que viniste preparado ¿ no?
Today, I came here prepared to beat you up.
Hoy he venido aquí dispuesto a darle una paliza.
I came prepared.
Vine preparado.
I came back home. Prepared something to eat. Bread...
Al final he regresado a casa y me he puesto a comer bizcochos con leche.
I certainly came prepared, didn't I?
En realidad venía preparado, ¿ verdad?
That was part of being in command I thought I'd prepared for. But when the moment came, I hesitated.
Eso era parte de lo que yo creía estar preparada para estar al mando, pero al llegar el momento, dudé.
However, my opinion of you is sufficiently low enough that I, too, came prepared.
Como sea, mi opinión de ustedes es tan baja que también vine preparado.
HONEY, I CAME HERE PREPARED TO DO SOME SERIOUS GROVELING. I DO LIKE TO SEE YOU GROVEL.
Cariño, he venido aquí dispuesto a humillarme en forma.
I came here prepared to say all the right things, and...
Yo... Yo vine aquí preparada para decir todas las cosas correctas. - Y yo...
When I came to find Shimada... I already gave up this life... so I'm prepared to die.
Cuando vine a encontrar Shimada, dejé ya esta vida... así que estoy preparado para morir.
Before I came to Japan, I'd heard a lot about it but I just wasn't prepared for the scale of it,
Antes de venir a Japón, escuché hablar mucho de él pero no estaba preparada para su escala real.
50 % of the profit increase, move the column to page four. I see you came prepared.
Un 5 aumento por ciento es justo.
I asume you came prepared?
Presumo que Vd. viene preparado.
- No, I just came prepared.
- No, sólo vine preparada.
I came prepared for this.
Vine preparada para esto.
I wasn't really prepared for what came about.
Créame, la olí ese día.
The people who came in with the president, there are many of them anyway, were certainly prepared to shift direction in a radical direction, I think it's fair to say radical.
Mucha de la gente que llegó con el Presidente estaba preparada para cambiar de dirección... RICHARD PERLE Asesor, Depto. de Defensa... para tomar una dirección radical, puede decirse.
I mean, I'm sorry, they came prepared for war.
Digo, lo siento, ellos vinieron preparados para la guerra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]