English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / I came to

I came to Çeviri İspanyolca

35,697 parallel translation
Good thing I came to help.
Menuda ayuda tienes conmigo.
I came to see what you think about me coming with you.
Vine para ver qué te parece si voy contigo.
No, I came to talk about Maria Gomez.
No, vine para hablar de Maria Gomez.
I came to talk to both of you.
Vine a hablar con ustedes dos.
I came to see if I could help.
Vine para ver si puedo ayudar en algo.
I came to see you.
Vengo a verte a ti.
There was someone there when I came to.
Había alguien ahí cuando me recuperé.
Last time I came to New York, he told me not to come back.
La última vez que vine a Nueva York, me dijo que no regresara.
I came to play a fair game, and I'm going to choose the girl that I feel was the girl that RuPaul would send home.
Elegiré a quién creo que RuPaul mandaría a casa.
When I came to Washington, I came to help people.
Cuando vine a Washington, vine a ayudar a la gente.
I needed to make sure that you came here to sing with Tenika on the track and to take pictures and do the interview for the "Newark Star-Ledger" article.
Tenía que asegurarme que vinieras... para cantar con Tenika en la pista... hacerte fotos y hacer la entrevista para el Star-Ledger de Newark.
Even though I may not be able to pinpoint where it came from, I can figure out where else it might have blown to.
Que aunque no sea capaz de saber de dónde vienen esas muestras, puedo averiguar hacia que otros sitios pudieron haber ido.
The leak came from a confidential source, and I cannot be compelled under the First Amendment to reveal their identity.
La filtración vino de una fuente confidencial, y no puedo ser obligada bajo la Primer Enmienda a revelar su identidad.
I remember when I came out to visit Jimmy.
Recuerdo cuando vine a visitar a Jimmy.
When I sat down to think about what I wanted to say about Gerry Adler... I realized it all came down to one thing... the family.
Cuando me senté a pensar en lo que quería decir sobre Gerry Adler... me di cuenta de que todo se reducía a una cosa... la familia.
Nor am I talking about the fact that, through his work as a doctor, he... he came to be a part of all of our families.
Ni tampoco voy a hablar del hecho de que, a través de su trabajo como médico, se convirtió en parte de todas nuestras familias.
I came here to show you this.
Vine hasta aquí a mostrarte esto.
Well, like I said, Harvey, he knew what he was getting into, and he came to me.
Bueno, como dije, Harvey, él sabía en qué se estaba metiendo y acudió a mí.
The reason Joshua came to town is that I told him about you- - about us.
La razón por la que Joshua vino a la ciudad es porque le hablé de ti... de nosotros.
I know, but you didn't have to back me when it came to Sutter, and you did.
Sí, pero no tenías que apoyarme en lo de Sutter y lo hiciste.
that I wouldo everything humanly possible to save everyone who came through these doors.
Que haría todo lo humanamente posible para salvar a todos los que cruzasen esas puertas.
I was wondering how long it would take after your lawyers left before you came here begging me to take you on.
Me preguntaba cuánto tomaría después de que tus abogados se fueron que vinieras a rogarme que te contrate.
You think I came all the way down here to bullshit you?
¿ Crees que vine aquí para mentirte?
But I also knew, if push came to shove, I'd do what I had to to get Mike out, and I made my peace with it.
Pero también sabía que, a la hora de la verdad, haría lo que hiciera falta para sacar a Mike, y lo acepté.
I don't know, but that's not what I came here to talk about, because we need to get you and Kevin Miller in a room to prepare you for your deposition.
No sé, pero no vine aquí para hablar de eso, porque necesitamos que Kevin Miller y tú estén en el mismo cuarto para preparar la declaración.
I came here to ask for that trading program.
Vine a pedirte ese programa de comercialización.
- He came by to cut a deal two hours ago, so I gave him one.
- Vino para hacer un trato hace dos horas, así que se lo ofrecí.
I came here to tell you that we got the guy.
Vine aquí a decirte que encontramos al tipo.
And like I told you, he came here to talk about my case.
Y como te dije, vino a hablar sobre mi caso.
He came by to cut a deal two hours ago, so I gave him one.
Vino para hacer un trato hace dos horas, así que se lo ofrecí.
Please, I came here in person because I don't want to trick you again.
Por favor, vine aquí en persona porque no quiero engañarte otra vez.
I came out to the car, she was lying there, I told my wife to call 911.
Salí del auto, estaba tirada ahí, le dije a mi esposa que llamara al 911.
Then you need to let me finish what I came here to do.
Entonces tienes que dejarme acabar lo que vine a hacer.
The wine bottle came back negative for prints, and the only lead I got when I was at Laura's townhouse, I found a few personal notes written to her on Kessler's Hudson stationary.
La botella de vino fue negativa para huellas, y la única pista que tengo, cuando estuve en la casa de Laura, encontré algunas notas personales escritas a ella con el membrete de Hudson de Kessler.
I heard Mouse came looking to get a felony dropped so he could re-enlist.
Escuché que Mouse le pidió que borrara un cargo para que pudiera volver a enlistarse.
I came over to tell you that, um... I left ASM and I'm branching out on my own.
Vine a decirte que me fui de ASM y seguiré por mi cuenta.
I couldn't live in the house, but I kept it so others wouldn't make the same mistake and then a slight reversal of fortune made me a little short when property tax time came around and you two were unlucky enough to buy it at auction.
No podía vivir en la casa, pero la conservé para que otros no repitieran el error, y luego un leve revés de fortuna me dejó corto de fondos cuando llegó el impuesto de propiedad y ustedes fueron lo bastante desafortunados de comprarla en subasta.
I came here to give him a piece of my mind, and now this.
Vine aquí a hacerlo entrar en razón y ahora esto.
I just came to see how everything was going.
Solo vine a ver cómo estabas.
I actually came to see you, Elena.
De hecho, vine a verla a usted, Elena.
I came here to tell you that even though you may not realize your dream of attending college, there could be a place for you in the Spiga family.
Vine a decirle que a pesar de que tal vez no se cumpla su sueño de ir a la universidad, puede haber un lugar para usted en la familia Spiga.
Those are not the same kids I used to see when I came home at night.
Esos no son los mismos niños que solía ver cuando llegaba a casa.
So you came down to the school... and you said all that stuff... so that I would... to get me to...
Así que fuiste a la escuela... y dijiste todas esas cosas... para que yo... haga...
I came here to say my piece, that's all.
He venido aquí para decir lo que tengo que decir, eso es todo.
- Look, I came here to ask if you know of anyone hiring.
- Mira, vine aquí para preguntar si usted sabe de alguien que emplea.
My thing is, I came into here with a different idea of what it was going to be.
Vine aquí con una idea diferente de lo que sería.
I feel like Adore came back on here, but she didn't think over the part about going back on that runway and exposing yourself and putting yourself up there to be critiqued.
Siento que Adore ha vuelto pero no había pensado en que volvería a la pasarela y estaría expuesta, te colocas ahí para ser criticada.
I came on this show to prove something, and I'm already starting it off good, girl.
Vine al programa para probar algo, y ya he comenzado bien, nena.
I think the reason you came home today is the same reason that your dad and I want to have a family dinner tonight, to hold on to who we were before the Capitol blew up.
Creo que el motivo por el que has venido aquí hoy es el mismo por el que tu padre y yo queremos tener una cena familiar esta noche, para mantener lo que éramos antes de que el Capitolio explotara.
I came to your home, do you remember what happened in the attic?
¿ recuerdas lo que sucedió en el ático?
You know, when I came back to america, to chicago...
Sabe, cuando regresé a los Estados Unidos, a Chicago...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]