I came here Çeviri İspanyolca
13,768 parallel translation
- I came here to ask you some questions.
- He venido a hacerte unas preguntas.
I came here with them, and I'm not leaving without them.
Vine aquí con ellos, y no me iré sin ellos.
I came here to ask every network to stop replaying the footage.
He venido aquí a pedir a todas las cadenas que dejen de emitir las imágenes.
They built tech start-ups, I came here,
Construyeron tecnología de reciente creación, que vine aquí,
Soon, I'll be strong enough to do what I came here to do.
Pronto, seré lo bastante fuerte para hacer lo que vine a hacer.
I came here to live... but I think I'll leave as a dead body because of her.
Vine aquí para vivir... pero creo que me iré como un cadáver por culpa de ella.
You know, I came here to be an agent. Not to tell everyone my every thought.
Sabes, vine aquí porque quiero ser una agente, no para decirle a todos cada uno de mis pensamientos.
I came here for the Russian.
Estoy aquí por el ruso.
Oh, right, I forgot why I came here in the first place.
Oh, cierto, olvidé para qué vine, en primer lugar.
I came here to ask you to deliver a message to your friend, the director. This is only the beginning, and I won't stop until his own people realize that their only way forward is to exonerate Elizabeth keen and to leave the director to me.
He venido a solicitarte que le comuniques a tu amigo, el Director, que esto no ha hecho más que comenzar y que no me detendré hasta que su propia gente se dé cuenta de que la única salida posible es exonerar a Elizabeth Keen
But I came here to clear my conscious.
Pero he venido a limpiar mi conciencia.
I came here to kill you, Father.
He venido aquí a matarte, padre.
I-I came here to humiliate you.
II vino aquí para humillarte.
I just thought it would be funny to pretend I came here to talk about work.
Pensé que sería divertido hacer como que venía aquí a hablar de trabajo.
I came here as soon as i found out.
He venido aquí en cuanto lo he descubierto.
The end of "survivor." I came here to play.
Yo vine aquí a jugar. - ¿ Entonces Woo no la vió venir?
You know, I came here... to leave that all behind... and yet I haven't.
Usted sabe, yo vine aquí... Dejar que todo atrás... Y todavía no lo he hecho.
I came here to tell you that none of that matters.
Vine aquí para decirte Que nada de eso importa.
You know, the whole reason that I came here is'cause I thought that you were cute and that they were going to be terrible.
Sabes, solo vine aquí porque pensaba que eras mono y que ellos iban a ser la peste.
I came here to make peace with you.
He venido para hacer las paces contigo.
I never came in here.
Nunca me vine aquí.
The first time I came in here, remember what you did?
La primera vez que vine aquí, ¿ recuerda qué hizo?
Look, I just came here to say I'm sorry.
Miren, yo solo vine aquí para decir que lo siento.
Oh, I came all the way here.
Oh, vine hasta aquí.
- Oh, yeah, that's what I actually came here to tell you.
Sí, de hecho, eso era lo que venía a contarte.
What I learned from it was that we really tried for a certain period of time to establish ourselves here, with a lot of dedication, but nothing ever came of it.
Lo que aprendí de esto es que nosotros realmente lo intentamos durante mucho tiempo el llegar hasta aquí, con mucha dedicación, y nunca salió nada de ahí.
I just came here to tell you to your face that you're wrong about Earl.
Solo vine aquí para decirte a la cara que te equivocas sobre Earl.
After Stanford, I came back here.
Después de Stanford, volví aquí.
I just came here to say I'm sorry.
Sólo vine aquí para decir que lo siento.
I mean, I came in here today and did all kinds of things wrong, but in spite of that, you all still did amazing and perfect work.
Vine esta mañana e hice todo tipo de cosas mal, pero a pesar de ello, vosotros todavía hicisteis un trabajo impresionante y perfecto.
They were here when I came this morning.
Estaban aquí cuando vine esta mañana.
That's not why I came out here.
Eso no es por lo que he venido.
I know why you came out here.
Sé por qué has venido.
I'm feeling great because I came in here bottom two.
Debería haber sido él.
No, let's pretend I never came here.
No, finjamos que nunca vine aquí.
I just came in here asking for a bloody packet of Pall Malls!
Solo vengo a por un puto paquete de Pall Malls.
You know what, I have to get over the emotional part. Over the emotional part. I came in here knowing that it's
Vine aquí sabiendo que es un juego y voy a seguir en el camino que he estado jugando.
Look, I came out here'cause I wanted to say something. He's hopping in the stocks.
Está saltando en el cepo, mira.
I was so angry... but me and Cindy, we just held on to each other as tight as we could, and so, here we are, five kids later, and... I got a family I never imagined, including uh... one more girl that I didn't expect, and she came to me full grown.
Estaba muy enojado... pero, Cindy y yo, nos aferramos el uno al otro tan fuerte como pudimos, y aquí estamos, cinco hijos más tarde, y... tengo una familia que nunca imaginé, incluyendo... a una niña más que no me esperaba,
I walked out the south entrance right below us, and any time he came here, he used the same doors.
Salí por la entrada sur justo debajo de nosotros, y toda vez que vino aquí, que utilizó las mismas puertas.
I'm looking for the wreckage or crash site of a plane, a German plane that came down somewhere around here in 1941.
Busco los restos o el lugar donde se estrelló un avión, un avión alemán que cayó en alguna parte de esta zona en 1941.
Look, I only came here for the free food.
Mira, solo he venido por la comida gratis.
When you came in here, lads, I'm assuming Mr Sikes here didn't sit still and wait for you to jump on him.
Cuando habéis entrado, muchachos, asumo el Sr. Sikes aquí presente no se ha quedado quieto esperando a que saltaseis sobre él.
Funny he came here looking, when all the time he knew where I lived.
Qué raro que viniese aquí, cuando siempre ha sabido dónde vivo.
I hoped that you when you came here, you'd have put all of that behind you.
Tenía esperanza, cuando llegaste aquí, que lo hubieras dejado todo atrás.
I-I didn't even know that he was out of jail until they came here yesterday and told... Stop!
Yo-Yo ni siquiera sabía que estaba fuera de la cárcel hasta que vinieron aquí ayer y me lo dijeron... ¡ Para!
I came all the way here just to see you.
Vine hasta acá para verte.
Came outside for a smoke and I found him here.
Salí para fumar y lo encontré aquí.
I came back here when my wife died.
Volví aquí cuando mi esposa murió.
You came here to get my permission. I came to get the truth.
Tu vienes aqui para conseguir mi permiso.Vine para conseguir la verdad
I heard WOO Ji-han's here. Came to pay him a visit.
Me han dicho que Woo Ji-han está aquí, vengo a hacerle una visita.
i came here to see you 21
i came here for you 23
i came here to help you 16
i came here to apologize 29
i came 136
i came home 83
i came as soon as i could 56
i came in 36
i came alone 37
i came as soon as i heard 65
i came here for you 23
i came here to help you 16
i came here to apologize 29
i came 136
i came home 83
i came as soon as i could 56
i came in 36
i came alone 37
i came as soon as i heard 65