I feel weird Çeviri İspanyolca
809 parallel translation
Well, I feel weird being here... like I'm trespassing.
Bueno, me siento rara estando aquí... como si estuviese intrusándome.
I feel- - l feel- - l feel good. I mean, I feel weird, but I feel good.
Me siento... me siento... Me siento bien, me refiero a que me siento raro, pero bien.
Even with the three of us together, I feel weird.
Incluso estando los tres juntos, me siento raro.
- I feel weird.
- Me siento extraño.
I feel weird.
Me siento extraño.
I feel weird when just my leg wanders over.
Me siento extraño cuando la pierna se aleja.
I feel weird even going.
Me siento rara por ir.
Why should I feel weird?
¿ Por qué debería sentirme así?
- I feel weird.
- Me siento raro.
Now I feel weird about that waitress.
Ahora me siento rara por la camarera.
I feel weird.
Me siento extraña.
I guess I was in a weird mood, and I just want to apologize because I don't want to make you feel uncomfortable or anything, because I'm really glad you're- -
Supongo que estaba de un humor extraño y solo quería disculparme porque no quiero hacerte sentir incómoda, porque me pone realmente contento que tú...
I feel so weird.
Me siento tan raro.
And whenever I come here, I feel really weird and queasy... and I have to lie down.
Siempre que vengo me siento raro y mareado y tengo que tumbarme.
Grandpa, I feel real weird about leaving you here.
Abuelo, me parece mal dejarte aquí.
I feel very mischievous, very weird, very...
Me siento muy travieso, muy extraño, muy...
Ever since Peter I... Feel sort of weird.
Desde que Peter yo me siento rara.
Weird. You know, I almost feel sorry for the little creep.
Es raro, pero casi siento pena por el pobre diablo.
I feel real weird.
- Me siento muy raro.
You know, I'm starting to feel like Harold Farber in that weird ice machine.
Empiezo a sentirme como Harold Farber en esa máquina de hielo tan rara.
I feel really weird.
Como paralizada.
What I mean is, if we were being watched... would we feel weird?
Quiero decir, si nos miraran... ¿ no nos sentiríamos extraños?
You know, it's weird, but I do feel something.
Es extraño, pero sí siento algo.
My job is a dead end. I feel weird, like I'm from another planet or something.
Me siento raro, como si fuera de otro planeta o algo así.
I just feel kind of weird.
Me siento extraño.
Boof, I feel kind of weird.
Boof, me siento un poco raro.
I feel so very weird!
¡ Me siento muy peculiar!
I guess that makes him feel kinda weird.
Creo que eso le hace sentirse raro.
I feel kind of weird, like I'm jetlagged or something.
Me siento rara. Como si estuviera en un letargo o algo así.
I guess it was because of the bourbon. It made me feel weird.
Parece que a partir del segundo burbon me siento extraño.
I feel real weird about tonight.
Me siento un poco raro esta noche.
What's going on? Look, I just feel kind of weird about this whole Danzel thing. - Will you lighten up, Brandon?
Debo estar describiendo esta ropa de noche como algo peligroso.
Guys, unless you feel weird about taking money from a kid, I thought....
Muchachos, a menos que los haga sentir mal recibir dinero de un niño, pensé que...
- I wouldn't feel weird.
- Yo no me sentiría mal.
I feel like I'm on a roller coaster of bar girls strange squiggly signs weird vehicles and more bar girls, and Mai Tais and what am I doing here?
Estoy en esta montaña rusa de camareras y.. señales con garabatos extraños y vehiculos raros y mas camareras, y Mai Tais y que diablos estoy haciendo aqui?
I really feel weird about being here without my mother.
Me siento extraña por venir aquí sin mi madre.
Brandon, I feel really weird about this whole Kelly-Bobby thing.
Brandon, me siento extraña con este asunto de Bobby y Kelly.
Yeah, I know, but I just kind of feel weird about it now.
Sí, lo sé, pero me hacen sentir algo raro ahora.
I really feel weird.
Realmente me siento raro.
Pray tell, just how do I feel about this weird-looking sack of puppy poop?
¿ Qué siento yo por este costal de caca de perro?
I mean, I feel kind of weird about seeing Dylan again.
Me siento rara por ver a Dylan otra vez.
I'm starting to feel kind of weird, Captain.
Emoiezo a sentirme algo extraño, Caoitán.
Well, I feel kinda weird saying this, but I got the creeps in that apartment.
Me siento rara al decir esto, pero sentí escalofríos en ese departamento.
I do feel weird,
Me siento raro.
I feel really weird.
Me siento raro.
I feel really weird tonight Like something's gonna happen
Me siento muy raro esta noche como si algo estuviera a punto de pasar
It's weird. I feel kind of confused about it.
Estoy confundida.
I feel so weird...
Me siento tan raro...
I mean, it's like a feeling a newfeeling, that makes you like weird, you know, you feel, like, weird.
es una sensación.. nueva que te hace sentir extraña
If it'll make you feel any better when Barry and I got engaged, he was weird too.
Si te hace sentir mejor cuando él y yo nos comprometimos, también anduvo raro.
And while you're there, I left those handcuffie things, you know... on the bed, and I feel really weird about the kids finding them.
Y cuando vayas, dejé las esposas, ya sabes... sobre la cama, y me sentiría muy rara si los chicos las encuentran.
i feel nothing 63
i feel your pain 36
i feel you 138
i feel like shit 51
i feel like dancing 23
i feel fantastic 19
i feel the same way 123
i feel sorry for you 124
i feel bad 209
i feel great 244
i feel your pain 36
i feel you 138
i feel like shit 51
i feel like dancing 23
i feel fantastic 19
i feel the same way 123
i feel sorry for you 124
i feel bad 209
i feel great 244