English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ J ] / Just for once

Just for once Çeviri İspanyolca

1,782 parallel translation
I just wanted to live like a normal girl just for once.
Yo sólo quería vivir como un chica normal, por una vez.
Just for once, look into my eyes.
Por una vez, mirar a los ojos.
Look, look, can't they manage without you just for once?
¿ Qué no pueden arreglárselas sin usted por una vez?
Just for once.
Sólo por una vez.
If you just think outside the box for once V Just for once
Tan sólo una vez sal de lo convencional, V. Tan sólo una vez.
Just for once, could you not look on the bright side?
Sólo por una vez, ¿ podrías no verle el lado positivo a las cosas?
- Can you just leave me alone for once?
¿ Papá, no puedes solo dejarme en paz de una vez?
And I wish for just once you would take my side on this.
Y deseo que por una vez te pongas de mi lado.
I mean, once the Wraith lost their main weapons, I knew it was just a matter of time for them to launch the Darts.
Una vez que los Espectros perdieron sus armas principales era solo cuestión de tiempo que lanzaran los Dardos.
Let's just say i knew someone like you who was there for me once.
Digamos que conocí a alguien igual a ti, quien en su momento estuvo ahí para mí.
Once I realized there was no possible future in this relationship, I just decided to go for it.
Una vez que me di cuenta que no había futuro en esta relación, decidí hacerlo.
I'm just about to discredit Nimzowitsch's theory on the French advance once and for all. Come in.
Entren.
For once, I just want to take care of myself.
Por una vez, quiero ocuparme de mi misma.
We were just frien for three minutes once, the day we met, and then I fell in love with you, but I for one, this time, would commit not to fall in love with you.
Fuimos solo amigos por tres minutos, el día que nos conocimos. Y después me enamore de ti, pero esta vez no me enamoraré de ti.
I remember getting a cough once and she gave me some Tussionex, and I thought it was just gonna, like, you know, chill my cough so I can go play ball or something for the night,
Recuerdo que una vez tenía tos, y ella me dio "Tosinex". Ex marido de Nancy Y pensé que con eso estaría listo para jugar pelota en la noche.
I thought, that just maybe, just this once that we could be involved for a change.
pensé, que tal vez, solo esta vez podríamos participar para variar.
All it would take is for me to lose my temper with Uday just once and we could be one of them.
Lo único que falta es que pierda los nervios con Uday una sola vez. Y podríamos ser uno de ellos.
I thought that for once we could just play a game.
Pensaba que una vez podríamos jugar una partida.
And for once in my life, instead of second-guessing, I just let go. [VIOLET SQUEALS]
Y por primera vez, en vez de anticiparme, sólo me dejé llevar.
I can ask Frannie for help just this once, right?
- Bueno, puedo pedirle ayuda a Frannie sólo esta vez, ¿ no?
He once murdered one of his own lieutenants just for driving the same kind of car he drives.
Una vez eliminó a uno de sus tenientes sólo por conducir el mismo auto que él.
Can't you just say it's tasty for once?
¿ No pueden decir si está sabroso aunque sea una vez?
Could you just tell me that part for once?
¿ Podría decirme esa parte por esta vez?
And it will be only for the weekend and I just once...
Y sería sólo por el fin de semana y sólo por esta vez...
- You know, Jim I'm running a little late for work tonight, so maybe just this once we could take a rain check?
- ¿ Sabes, Jim? Se me está haciendo tarde, y tengo que ir a trabajar ¿ no podríamos dejarlo a cuenta?
Well, if animals are so goddamn stupid and cruel, why not just eat them and get rid of the useless bastards once and for all?
Si los animales son tan estúpidos y crueles, ¿ por qué no comerlos y deshacernos de esos inútiles de una vez por todas?
For me, just this once.
Por mí, sólo esta vez.
Can't you just shut up for once in your life?
No puedes simplemente callarte por una vez en tu vida?
For once I wish I could just eat whatever I wanted to, or wear my glasses instead of my contacts, or not bleach my fucking hair every three weeks.
Quisiera poder comer lo que se me antojara, usar anteojos en vez de lentes de contacto o no teñirme el puto pelo cada 3 semanas.
For once, I just wish I could be normal.
Quisiera, por una vez, poder ser normal.
It is at first, but, you know, once I made it clear that I was a teen boy in the market for a teen girl, ladies were just coming out of the woodwork.
Al principio, sí, pero, sabes, una vez que dejé en claro que era un chico buscando una chica, empezaron a aparecer damas de todos lados.
Just say it for me once okay?
Sólo dímelo
I go through weeks at a time just praying someone will actually say what they mean for once.
He pasado semanas rezando para que alguien... alguna vez dijera lo que en realidad piensa.
Let me just... be your friend for once.
Déjeme... ser tu amiga por una vez.
Full of dads - even the ones that took you to the ballgame - just for beating the shit out of you once too often and fucking the neighbor lady and fucking the neighbor dog, and who knows, maybe even fucking the UPS man.
¡ Lleno de padres! ¡ Hasta los que te llevaban a ver el partido! ¡ Sólo por haberte dado una paliza más de la cuenta!
For just this once, I need you to trust me.
Por esta única vez, necesito que confíes en mí.
Can't you just shut up for once?
¿ No sabes cerrar la boca?
Just please let me do what I want to do for once!
¡ Por una vez déjame hacer lo que quiero!
I know it's a hideous concept to you but could you, for once just be nice and supportive and agree with everything I say?
Sé que para ti es un concepto horrible, pero por esta vez... ¿ podrías ser buena y apoyarme y acceder a todo lo que digo?
Why don't you just go talk to her and figure it out once and for all?
¿ No es momento de hablar con ella y sacarse la duda?
And once I got settled in, I just called the Department of Corrections and convinced them that I was a state-sponsored doctor looking for late-stage aids patients for an experimental treatment.
Y una vez establecido, le llamé al departamento de correcciones y los convencí de que era un doctor patrocinado por el estado en busca de pacientes de sida en las últimas etapas para un tratamiento experimental.
How refreshing to think about just me for once, about what I wanted. This is the future of urban living.
I Qué estimulante era pensar, por una vez, sólo en mí... esto es el futuro de la vida urbana.
Why can't you Just show some spine for once Instead of being the world's biggest doormat
¿ Por una vez, por qué no puedes mostrar un poco de rabia en lugar de dejar que todos te pisoteen?
Just, for once in your life, tell me the truth.
¡ Dime la verdad, para variar!
You know, goddamn it, why can't you just be easy? For once?
¿ Por qué no puedes ser razonable, por una vez?
You just might get lucky for once in your miserable life.
Podrías tener suerte por una vez en tu triste vida.
Will you just, for once, please just say what you feel?
Tan solo, una vez siquiera, por favor solo digas lo que sientes?
Terry, just forget about Julian for once and listen to me.
- Olvidate de Julian y escuchame...
You, who once put your own daughter in harm's way for just a drop of Helen's blood?
Tú, que pusiste a tu propia hija en peligro por sólo una gota de la sangre de Helen. Sí.
Can you please, just once, just for the novelty of it.
Una sola vez. Simplemente por la novedad de eso.
Shut up for once and just follow me, will you?
Por una vez cállate y sólo sígueme, ¿ sí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]