Just for the day Çeviri İspanyolca
1,075 parallel translation
Tell her that your girl cousin from Michigan is in town just for the day and that you gotta take her.
Dile que tu primo chica de Michigan está en la ciudad sólo por el día y que tienes que llevarla.
Just for the day.
Sólo por el día.
Just for the day.
- No. Sólo por este día.
The school has dresses available to people who can't afford... just for the day.
Hay vestidos a disposición de la gente que no puede. - sólo por un día.
And so the day of his press conference for the pooper-scooper ordinance... he went out early and planted some shit on the lawn... so that after his press conference he knew... just where he was gonna stand that he would step in it.
Y así el día de su conferencia de prensa de la ordenanza de recolección de excremento... él salió temprano y puso un poco de mierda en el césped... para que después de su conferencia de prensa él sabía... justo por donde iba a estar y que pisaría allí..
Just once a year the dead live for the day
♪ Pues una vez al año los muertos celebran su día. ♪
poor Hordac he's had a pretty fast draining day thanks for the rescue by the way, you were just in time well, what the sisters are for anyway?
Pobre Hordac ha tenido un día frustrante Gracias por rescaterme A propósito, llegaste justo a tiempo
But the day I have to start, some men come in a black Lincoln Continental and tell me I can make a quick $ 300 just for driving a van back from Mexico.
Pero entonces vendrán unos tipos en un Lincoln con cristales tintados. "¿ Que si quiero ganar 300 pavos por llevar una furgoneta a México?"
We're just here for the day.
¿ Puedo hacerle una foto?
The day of the wedding has not yet been fixed, so I am a free man, unless I'm arrested by the Colonel for stealing the sausage containing the priceless painting, the title of which you know full well but I will just remind myself of it.
Aún no hemos fijado el día de la boda, así que soy libre, a menos que me detengan por robar la salchicha que contiene el valioso cuadro cuyo nombre conocen Vds. de sobra. pero yo estoy recordando ahora.
Why don't we just tip on over to a restaurant... and start the day off with breakfast for a change?
¿ Por qué no vamos a darnos un buen homenaje en este restaurante?
I'll stay after school every day for the rest of my life if you would just shut up!
Si se calla, me quedaré después de hora por el resto de mi vida
We just went to Nogales for the day.
Llevé mi familia a Nogales hoy.
We're just going away for the day.
Sólo nos vamos por el día.
The sun goes down and he sends for his foreman and he says to go pay off the workers starting with the ones he picked up just an hour ago and to pay everyone of them the same dollar a day.
A la puesta del sol, dijo a su capataz que fuese a pagar a los obreros. empezando por los contratados una hora antes, dando a todos 1 dólar al día.
Now, I figured that little show you were putting on out there the other day was just for bargaining power.
Me había imaginado que... el numerito al que nos convidó el otro día era una especie de regateo.
I'm not asking for anything just sitting there and some yo-yo, some putts, some, some world class high-tech, state-of-the-art yo-yo who hasn't had a generous thought since St Swithin's Day slams on his brakes,
¡ Sólo estoy ahí sentado! ¡ Y un idiota, un estúpido! ¡ Un idiota de primera clase y de alta tecnología...!
She's been wrapped up safe and sound in her original box for 20 years now, just waiting for the day when I can pass her on to my little girl.
Esta envuelta sana y salva en su caja original por 20 años, esperando solo el día cuando se la pueda pasar a mi pequeña hija.
Why don't you just get back into your cesspit or you won't have the energy for a full day's slob.
Vuelve a tu nido de ratas o no tendrás fuerzas para vaguear.
He just sits back while the display does it for him, until the day when there were 18 victims.
se sienta tranquilamente a ver como ocurre todo.
BUT AS YOU CAN SEE, JAMIE AND ME ARE JUST IN THE PROCESS OF CLOSING UP FOR THE DAY.
Pero como pueden ver, Jamie y yo estamos cerrando.
No, I just wanted to remind you that tomorrow's the big day, so thanks for letting me have my pajama party.
Bien, salvemos estos bebés de la navidad.
just'cause you feel it's time for a bunch of rednecks... to change somethin'they've been taught since the day they was born.
- Debemos hablar. ... sólo porque crees que unos patanes blancos deben cambiar algo que les enseñaron desde que nacieron.
And that's just for the first day.
Y eso es sólo el primer día.
I'll just have to live with that, every day for the rest of my life.
Sólo problemas con mis habilidades motoras. Tomé café, pero no ayuda.
Comrades, just before you arrived... I prepared for cloning living cells... from the sacred body of Der Führer... preserved all these years for this very day.
Camaradas, poco antes de que llegaran... preparé para la clonación células vivas... del cuerpo sagrado del Führer... preservadas todos estos años para este día feliz.
Our Sunday school class was just praying for one the other day.
Mi grupo dominical rezó por un transplante el otro día.
And all the time, just waiting for the fatal day when it can drastically alter the course of a man's life.
Al gancho con los otros cucharones, y todo ese tiempo esperando el día fatal. En que alteraría drásticamente el curso de la vida de un hombre.
Just kids pranking for the Day of the Dead festival.
Algunos chicos bromeando por el festival.
Just kids pranking for the Day of the Dead festival.
Una travesura por el Día de los Muertos.
Once again it was pure coincidence that decided the future, I just... happened to walk by a ship that was sailing for France the next day.
Una vez más fue una coincidencia la que decidió el futuro, yo sólo... pasé caminando junto a un barco... que navegaría para Francia al dia siguiente.
Our hint of woe is common ; every day, some sailor's wife, the masters of some merchant, and the merchant, have just our theme of woe ; but for the miracle, I mean our preservation, few in millions can speak like us.
La desgracia que sufrimos es corriente, cada día, esposas de marinos, dueños de barcos y mercaderes, también tienen motivo de dolor, y este milagro, el de haber sobrevivido, muy pocos podrán contarlo entre millones.
For Paley it follows, as clearly as the night follows the day, that just as the watch had to have a designer, so do we have to have a designer.
Para Paley, la deducción es clara : tal como el reloj debió tener un diseñador nosotros también debimos tenerlo.
I just can't imagine... waking up to the same woman every day for the rest of my Iife... no matter how big australia is.
No puedo imaginar... despertarse a la misma mujer todos los días por el resto de mi vida... no importa qué tan grande es australia.
I hung around the obvious places for awhile... then one day Eddie walked up to me and started talking... just like I knew he would.
Anduve rondando los lugares obvios por un tiempo... entonces un día Eddie vino hacia mí y empezó a cotorrear. Justo como sabía que lo haría.
Sis's out of the hospital just for that day
Por un día que sale tu hermana del hospital... y vosotros venga a cotorrear.
Those of us who just missed our chance to do black and white, I look forward to the day when I get to do a black and white picture I have no doubt it's going to be difficult and I think that for us, it's going to be going the other direction
Para aquellos que no tuvimos la chance de filmar en blanco y negro, sabemos que el día que tengamos la oportunidad va a ser difícil y creo que para nosotros, va a ser algo muy diferente.
You spoke of your mother who wept because, on the very day of the murder, she had just bought for your sister a pair of new silk stockings.
Fue usted, mademoiselle... Dijo que su madre lloró, por qué en el día del delito había comprado a su hermana un par de medias de seda.
A word waiting to appear one day just for the tiniest moment.
Una palabra que espera aparecer un día sólo por un momentito.
It's only 12 : 00, and I just ruined the whole day for us.
Apenas son las 12 y ya he arruinado el día. No.
I remember this guy in my first year of Medical School. He was a smart guy, nice guy but when the day came for us to pull the sheets back from our cadavers, he just chucked all over his shoes.
Recuerdo a un compañero de primero de Medicina, era inteligente, simpático, pero, cuando llegó el día de destapar los cadáveres, se le cayó el alma encima.
You're just in time for Sponge-bath the Old Folks Day.
Llegas justo a tiempo para nuestro servicio comunitario.
I pray for the day... but I'm afraid he's just delirious from fever.
Ojalá llegue ese día pero eso que hace es producto del delirio.
Keep her alive for a day or two, in case you had to have her... just cut the ventilation and walk.
La iban a mantener viva un día o dos, por si acaso... después cortaban la ventilación y a huir.
And just at the moment of greatest success, when everything was going well for me, I had conquered the U.S., I had also conquered North America I began to feel bad, worse every day, something terrible, I couldnt eat, I couldnt sleep, I felt empty inside : thats because I didnt eat.
Y justo en el momento de mayor éxito, cuando todo me iba bien, había conquistado los EE.UU, también había conquistado Norteamérica me empecé a sentir mal, cada día peor, una cosa horrible, no comía, no dormía, me sentía vacío por dentro : eso es porque no comía.
I just have to turn in this permission slip for... the chess tournament, and then I get a whole half day off next week.
Tengo que entregar la autorización para... el torneo de ajedrez, y así consigo medio día libre la próxima semana.
This is just what I was hoping for, spending the day together as a family.
Esto es exactamente lo que deseaba, pasar el día juntos en familia.
Just hold onto them for me now... and give them back to me... on the most important day of my life.
Sólo guárdamelos por ahora y me los das de nuevo en el día más importante de mi vida
If we could take what we spent on just one day of the Cold War, we could put our children through school for the whole year.
Con lo que gastamos en un solo día de la guerra fría, podemos mandar a nuestros hijos al colegio todo el año.
You don't throw your weight around for half a century threatening the whole peaceful Western world and then... you just decide one day you don't wanna tug the rope no more.
No pueden ir de macarras durante medio siglo, amenazando la paz del mundo occidental, y, un buen día, decidir que ya no quieren seguir jugando.
On a mild day just after Christmas of 1890 a band of Hokwoju Sioux, under their leader Big Foot left the Cheyenne River Agency in South Dakota heading for a meeting at Pine Ridge with Oglala leader Red Cloud.
En un lindo día después de la Navidad de 1890 la tribu Sioux, al mando de su jefe Big Foot abandonó la agencia del río Cheyenne en Dakota del Sur rumbo a una reunión en Pine Ridge con el jefe de Oglala, Red Cloud
just for you 93
just for today 37
just for fun 120
just for me 70
just forget it 291
just for a little while 80
just for a couple of days 21
just for kicks 20
just for a while 61
just forget about it 73
just for today 37
just for fun 120
just for me 70
just forget it 291
just for a little while 80
just for a couple of days 21
just for kicks 20
just for a while 61
just forget about it 73