English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ J ] / Just for the night

Just for the night Çeviri İspanyolca

832 parallel translation
Let me stay here... Just for the night.
- Deja que me quede aquí solo esta noche...
- It's just for the night, Sugarpuss.
- Es sólo por esta noche.
Just for the night, because of the boy.
Sólo esta noche. Por el niño.
No... just for the night...
No... sólo por Ia noche...
Let me stay, just for the night
Déjame quedarme, sólo por la noche.
Just outside the town... a camp for the night.
A las afueras del pueblo, pusieron un campamento esa noche.
You think... we stay up all night just for the hell of it?
¿ Usted cree... que estamos fuera todas las noches porque nos gusta el aire fresco?
I just fixed yours for the night.
Le arreglé la suya para dormir.
I tell you, I just got the idea for it last night.
La idea se me ocurrió anoche.
"I've been up all night thinking about you. " I have just sent for a messenger to take this to you in the dawn.
He estado despierto toda la noche pensando en ti acabo de enviar un mensajero que te entregará esto de madrugada.
The telephone company tells us that about 7 : 30 last night, just before he was shot... someone here called up information and asked for Nick Charles'number.
La compañía dice que a las 19 : 30 de ayer, justo antes de que le dispararan, alguien llamó a información para pedir el número de Nick Charles.
- Just a moment. We could put you up here for the night.
Pase la noche aquí.
Just a precautionary measure for the night, so the lights can't be seen.
Son medidas de precaución para que no vean las luces.
Just one meal a day and put me out for a few minutes at night and in the morning.
Una comida al día... una caminata por la noche y otra por la mañana.
Let's have just one more with the landlord and then let him close up for the night.
Tomémonos una más con el dueño... y luego dejaremos que cierre por esta noche.
We don't have to wait for night, see. We just go up on the place and we...
No tenemos que esperar a esta noche.
Just the sort of night I'd fancy for the ghost of Lady Torinda.
Es el tipo de noche adecuada para que aparezca el fantasma de Lady Torinda.
I just wanted to know if you're going to join us... at the club dinner we're arranging for Wednesday night.
Sólo quería saber si acudirá a la cena que estamos organizando para la noche del miércoles.
I was just tryin'to find a place to park the bones for the night.
Sólo busco un lugar donde echarme a dormir.
Just for the records, of course. Could you give us an account of your whereabouts last night?
Sólo para constancia, claro, ¿ dónde estuvo usted anoche?
And I get shot like your sheeps last night just for the looks of it?
¿ Y me dispararán como a las ovejas anoche, solo por las apariencias?
Just give me a chair for the night.
Déjeme una silla para esta noche.
And just two years ago, On the stormiest night that I can remember Distant bells began to toll for him.
Y solo hace dos años en la noche mas tormentosa que recuerde distantes campanas empezaron a llamarlo.
You couldn't just make up my berth for the night here, could you?
¿ No podría prepararme la litera para esta noche?
"Tomorrow night he is taking me to a very fashionable charity ball and I have a dress just for the occasion."
"Mañana por la noche, me llevará a un baile benéfico de moda y me ha regalado un vestido únicamente para la ocasión".
My unworthy nephew has just brought word... the ferryboat will be ready for us tomorrow night.
Mi indigno sobrino me ha comunicado que... el ferry estará listo para nosotros mañana a la noche.
Just the night for a walk.
Bonita noche para pasear.
You see, you may not have known it the other night, but... I brought some fresh coal in for the fire, just as your poor wife was dying.
Verá, puede que la otra noche no se enterara, pero yo le traje carbón para su chimenea, justo antes que la señora muriera.
Well, I'd have to explain that when I was a boy that we, just for a pastime at night, used to take flashlights and broomsticks and go down to the city dump to hunt rats.
Bueno, tendría que explicar que, cuando yo era un niño solíamos, como pasatiempo llevar lámparas y palos de escoba en la noche al vertedero de la ciudad y cazar ratas.
We'll just leave him on the stretcher for the night.
Lo dejaremos aquí por esta noche.
Now, come on, Lieutenant, be just a girl for one night and come to the ball with me.
Vamos, teniente, sea solo una chica por una noche y venga conmigo.
You see, where l come from... a girl just doesn't spend the night on a yacht and then stay for breakfast.
De donde yo vengo... una chica no pasa la noche en un yate y luego se queda a desayunar.
Well, I'm not staying a week, I just want a room for the night.
Quiero quedarme una noche, no una semana.
Your honourable father is a honourable jerk who just got a dishonourable discharge and they're sending me home. It can't be. Last night, Mitsuo went to the shrine and prayed for you.
tu honorable padre, es un honorable idiota... quien se disculpó, poco honorablemente y por eso lo mandan a casa no puede ser... anoche mitsuvo fué al santuario y rezó por ti... pidió que siempre estuvieras con el
Let's just say because I'm getting old and hearing noises in the night would you mind tying him up for my sake?
Como me estoy haciendo viejo y oigo ruidos por las noches ¿ te importaría dejarlo atado por mí?
Just looking for a roof for the night.
Buscaba un techo para pasar la noche.
Well, I suppose the night must be just beginning for you.
Imagino que ahora empieza la noche para ti.
Just the other night, for instance, I'm sitting in the yard making flowers, and this man starts laughing and- -
La otra noche, por ejemplo, estaba sentada en el patio haciendo flores, y ese hombre comenzó a reírse y...
But when you get to the door you'll just say, Good Night Max thanks for the lovely evening, it's been lots of fun
Pero cuando llegues al portal, simplemente dirás, buenas noches, Max, gracias por esta bonita velada, me lo he pasado muy bien. No soporto la idea de no volver a verte.
I'll just wait for the night to pass by so to go to the matadors'union tomorrow.
Sólo espero que pase la noche para ir mañana a la unión de matadores.
We're just taking a look around before we bed down for the night.
Echábamos un vistazo por los alrededores antes de acostarnos.
BUT JUST NOW, FOR THE FIRST TIME LOOKING OUT AT THE NIGHT
Aunque precisamente ahora... por primera vez... mirando la noche... creo que lo sé.
That we were just to create a diversion for an assault tomorrow night on the Turkish side.
Que teníamos que atraer la atención de los alemanes porque el ataque es en la costa turca.
It didn't make sense for her to stay just for me, so I gave her the night off.
No os esperaba tan pronto. No valía la pena que se quedara por mí, así que le he dado la noche libre.
I kept it low just for coffee figured the other guys could use it having to stay up the night and watch.
Lo guardé bajo apenas para el café figurado los otros tipos podrían utilizarlo tener que quedarse hasta la noche y ver,
John, can't you stop being a lawyer for just one night in the week? Mind if I dance with your girl?
John, ¿ no puedes dejar de ser un abogado al menos una noche a la semana?
But now she just gives me all the money I ask for, and I can stay away the entire night doing exactly as I please - which happens to be drinking.
Ahora, ella me da todo el dinero que pido... y puedo pasar fuera la noche entera... haciendo exactamente lo que me place... que casualmente es beber.
Do you suppose I could have the room for just a single night?
¿ Podría alojarme aquí una sola noche?
I just picked up some things for the night at the general store.
Solo he comprado unas cosas para esta noche.
It started the first night... just for a little while, and then he was himself again.
Comenzó la primera noche... un poquito y luego volvió a la normalidad.
And'just for one night'm leaving tomorrow after the rally.
Es sólo por una noche, mañana después del mitin me voy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]