Just for that Çeviri İspanyolca
20,277 parallel translation
Just for that,
Solo por eso,
But what I do know is that this place just... It's not for me.
Pero sé que este lugar no es para mí.
it's a relief for me to see it. Just how brittle a carapace that was, how little a man can change.
El hombre que eras cuando te conocí, el hombre de guerra, el hombre temible, su perro de presa, y ahora todo lo que has construido por ti mismo, Drake, es ser un hombre de paz, un hombre de esperanza... para mí es un consuelo verlo.
I guess I should've known that's what I would become for you... just another memory.
Supongo que debería haber sabido que eso es en lo que me convertiría para ti... solo otro recuerdo.
If they print it we just say that you got it wrong and we all went for a walk.
Si la publican decimos que te equivocaste y que fuimos a dar un paseo.
And as much as I try and convince myself that it was for the best and that he..... deserved to die, I just...
Y por mucho que intento convencerme de que es lo mejor y de que él... merecía morir, yo solo...
You're just so nice for doing that camp program every year, passing up all those extra hours at work that could get you promoted to manager.
Eres tan amable por hacer la acampada cada año, en vez de hacer horas extras en el trabajo que podrían hacerte ascender a gerente.
T-These journals, they were just a way for me to, like, work through that.
T-Estas revistas, hey eran sólo una forma para mí, como, trabajar a través de eso.
He agrees that these hydroelectric dams are... they're just... they're a bad idea for his people.
Él está de acuerdo en que estas represas hidroeléctricas son... solo son... una mala idea para su pueblo.
And I'm just saying, you know, that's like an excuse for lazy storytelling.
Y yo solo digo que, bueno, que eso es una excusa para una narración pobre.
For now, that's just speculation, but authorities fear a blast of this magnitude will have left no survivors behind.
Por ahora, solo se especula, pero las autoridades temen que una explosión de esta magnitud no haya dejado ningún superviviente.
All I am asking is that you stop - just for a second.
Todo lo que pido es que te detengas, sólo por un segundo.
But I think... I just think it's important for you to know that most people wanna be there for you.
Pero creo... que es importante saber que mucha gente quiere estar contigo.
I just want you to know that working for you is a true honor.
Quiero que sepa que trabajar para usted es un honor.
And I've just learned that Justina Marks works for Arbiter.
Y acabo de enterarme que Justina Marks trabaja para Arbiter.
Hey, uh, while you were gone, I was thinking. That stuff we made for me was just a suppressant.
Mientras no estuviste, estuve pensando... que esa cosa que hicieron para mí era sólo un supresor.
Just for today, that's all.
Solo por hoy, eso es todo.
- That was just for a paycheck. - I'm just- -
No veo ciencia ficción.
Just, um, you've been doing that for, like, a half hour.
Solo que, has estado haciendo eso por como media hora.
I'm just waiting here for my mom and sister... she's upstairs in that building over there.
Espero por mi madre y mi hermana... Está arriba en ese edificio.
I just made that moment crazy awkward for you and Kirsten.
Acabo de hacer una locura ese momento incómodo para usted y Kirsten.
- Ma'am, Mike just announced to the press that we're closing up shop for the Thanksgiving holiday and we're monitoring a North Korean military exercise right now and that's about it.
- ¿ Sí? Mike anunció el cierre para las fiestas. Bien.
I do. That was just for in case you wanted someone to sit with you.
Lo sé, es si quiere que la acompañen.
Well, isn't that just special for you?
En una escala del 1 al 10, soy un 42.
It's just awfully strange for a boat to just explode just like that.
Es solo que es muy extraño que un barco explote de esa manera.
Just remind him that he has been here for 25 years having accomplished virtually nothing.
Tan solo recordadle que lleva aquí 25 años sin haber conseguido prácticamente nada.
I think the best thing would be to just put that all aside for the moment and just focus on the patient, focus on what's real.
Creo que lo mejor sería aparcar todo eso de momento y concentrarnos en el paciente, en lo que importa.
I was... just wondering, sir, if it might be possible for you to teach me that.
Me estaba... estaba preguntando, señor, si sería posible que me enseñase eso.
- Yeah, just want to rule out any organic cause for his behavior, that's all.
Sí, solo quiero descartar una causa orgánica de su conducta, eso es todo.
Oh, just save that for the video.
Oh, guarda eso para el video.
Just really happy that everything worked out and couldn't ask for a better...
Sólo muy contento de que todo salió bien y no podría pedir una mejor...
Now, if none of that works, you just sue me for malpractice.
Y entonces, si nada de eso funciona, me demandas por negligencia.
I don't think it's proper for me to say that... to a person who just received disciplinary measures in it, though.
Aunque no creo que sea apropiado decirle eso... a una persona que acaba de recibir una medida disciplinaria.
That just took a lot for him to say.
Acabo de regañarle duramente.
For all those years, if you had just heard our voices... would that have made a difference, knowing someone out there loved you?
Durante todos esos años, si hubieras oído nuestras voces... ¿ hubieran cambiado las cosas, saber que alguien te quería?
No, just some old toys that have been down there for a long time.
No, solo algunos juguetes viejos que han estado ahí mucho tiempo.
Purely a coincidence that we... made it just on time for the appointment that I made a month ago.
Es una simple coincidencia que... hayamos llegado a tiempo a la cita que reservé hace un mes.
We're just gonna enact the plan that we set up for when you see an ankle boot you really, really, really like, right?
Vamos a seguir el plan que marcamos para cuando ves unos botines que te gustan mucho, mucho, mucho, ¿ Ok?
Hey. So, uh, I just jogged past a guy that's offering donkey rides for $ 50.
Acabo de pasar a un tío corriendo que ofrecía paseos en burro por 50 dólares.
I've heard it also called as a super sense, that we just have this ability to, for whatever reason, feel these frequencies.
También escuché que lo llamaban súper sentido : Que tenemos la capacidad... de, por alguna razón, sentir estas frecuencias.
And I just have to impress upon you how serious this is for those of us that are suffering.
Y tengo que enfatizar... lo serio que es esto para aquellos que estamos sufriendo.
It's part of the nuclear weapons complex for stockpile stewardship along with some of the other laboratories just to ensure that the weapons will function properly and... as they age through the years.
Es parte del complejo de armas nucleares... para la custodia de arsenales... junto con los otros laboratorios... para asegurarnos de que las armas funcionarán correctamente... con el paso del tiempo.
I think it's important for us to take advantage of that window while it is open and to establish life on another planet in the solar system just in case something goes wrong with Earth.
Es importante que aprovechemos... esa ventana mientras esté abierta... y que establezcamos vida... en otro planeta del sistema solar... en caso de que algo malo ocurra en la Tierra.
That was one of the key things that spurred this research... realizing that it was too dangerous for humans to go in but if you could have had a robot go in and just do some simple things, straightforward things that the humans were unable to do : open valves to change the cooling flow patterns, maybe turn on pumps again. That would have made all the difference in preventing the hydrogen build-up and the subsequent explosion.
Ese fue uno de los puntos claves que estimuló esta investigación... darnos cuenta de que era demasiado peligroso para los humanos... pero, si lograbas que entrara un robot e hiciera cosas simples... cosas directas que los humanos no pueden hacer... como abrir válvulas... para cambiar el flujo de los patrones de refrigeración... o quizás encender bombas... eso habría hecho una diferencia... para prevenir la acumulación de hidrógeno... y la explosión posterior.
You, Kind Of, Get This Little Tick, You Know, That's Going On, Anybody You're Around, You Know, They're Just Down For It.
Oyes un ritmo, está ahí, todos los que hay alrededor se suman.
That Was 1979, But This Is Just The Beginning For That Record.
Era 1979, pero es el comienzo para ese álbum.
And Just For Me To Stay On That Track And Follow It.
Debo seguir ese camino.
Um, I just want to say that my client, Damon, has great respect for your talent, Rowby.
Um, sólo quiero decir que mi cliente, Damon, tiene un gran respeto por su talento, Rowby.
For the longest time, that is all I wanted. But now I just want to do whatever the fuck it is I'm supposed to.
Por mucho tiempo, eso es todo lo que quería, pero ahora solo quiero hacer lo que tenga que hacer.
Just another excuse for that thing you always do.
Es solo otro pretexto para esa cosa que siempre haces.
But I'm happy for what I've been through. Even though it's like really, really, really bad stuff that I went through and everything, it's just-
Pero me alegra lo que he pasado, a pesar de que hayan sido cosas realmente negativas las que he vivido, es sólo que...
just for you 93
just for today 37
just for fun 120
just for me 70
just forget it 291
just for a little while 80
just for a couple of days 21
just for kicks 20
just for a while 61
just forget about it 73
just for today 37
just for fun 120
just for me 70
just forget it 291
just for a little while 80
just for a couple of days 21
just for kicks 20
just for a while 61
just forget about it 73