Just for now Çeviri İspanyolca
5,060 parallel translation
~ Just for now.
Es por ahora, nada más.
Well, I just have one word for you right now - -
Bueno, ahora mismo tengo una palabra para ti.
[speaking French] Now we just need to wait for the oil to come.
Solo hay que esperar la llegada del petróleo.
For right now, I'm very happy just shaping young minds and making a home run smoothly and just doing something real.
Por ahora, estoy muy feliz con sólo dar forma a las mentes jóvenes hacer un jonrón sin problemas y simplemente hacer algo real.
Now we just need a $ 3,000 idea for the family commercial.
Ahora solo necesitamos una idea de 3.000 dólares para el anuncio familiar.
Let's just say that he's been gone most nights for a very long time now.
Digamos que él desapareció la mayoría de las noches durante un largo tiempo.
These last few months, it's all been too much for them, and now their grandfather... I just... I don't know how we can expect two teenagers to manage all of this.
Estos últimos meses, han sido demasiado para ellos, y ahora su abuelo... es solo... no sé como podemos esperar que dos adolescentes manejen todo esto.
Just maybe... you want to tell me a little bit now about who you are and what you can do for us.
A lo mejor... ahora quiere contarme un poco sobre quien eres y lo que puedes hacer por nosotros.
I gave you everything and now that there's nothing left... For you to take, you're just gonna... just leave.
Te lo he dado todo y ahora que no queda nada... que me puedas quitar, tú solo... te vas.
Now the whole throne room knows, and they're just waiting for me to make a mistake.
Ahora todos en la sala del trono lo saben, y están esperando a que cometa un error.
You know, Memory Lane Adventure actually sounded fun when you first came up with it, but now I'm starting to think this was just another scam to make us do your work for you.
Sabes, "Las aventuras del callejón de los recuerdos" sonaba divertido al principio cuando lo sugeriste, pero ahora estoy comenzando a pensar que esto fue solo otro engaño para obligarnos a hacer tu trabajo.
Appreciate your concern, sir, but I think the best thing for me right now is just to keep working, if it's a matter of budgetary approval, or something...
Aprecio su preocupación, señor, pero creo que ahora mismo lo mejor para mí es seguir trabajando, pero si es un tema presupuestario, o algo así...
You know, just now, when I told him about the weekend, he just... he seemed annoyed, and then he was reluctant to get a warrant for Dana's apartment, and...
Sabes, como ahora, cuando le he dicho lo del fin de semana, solo... parecía molesto, y luego se mostró reacio para conseguir una orden para el apartamento de Dana, y...
Look, why don't we table this for now and just focus on solving the case.
Mira, ¿ por qué no dejamos esto en la mesa por ahora y nos centramos en resolver el caso? Adelante
We just need your help right now, so that we don't get into any trouble... for calling another doctor down here for nothing.
Sólo necesitamos tu ayuda ahora, por lo que que no nos metemos en problemas... para llamar a otro médico hasta aquí para nada.
Ok, just wear them now for ceremony...
Ok, sólo los usan para la ceremonia...
But for now, just keep this to yöurself... yöu are going on a regular assignment.
Pero por ahora, sólo mantén esto en ti misma... que no se enteren en la empresa.
I was just trying to convince the guys we should hit the pool for a little dip. All right, come on, now, we got food here, people trying to eat- - don't nobody want to see all that.
Venga, vamos, tenemos comida aquí, la gente intenta comer...
Uh, she needs me right now, so is it okay if I just go visit her for a few days?
Me necesita en estos momentos, ¿ te parece bien si voy a visitarla durante unos días?
Now, fightin', it's a way of life where we come from, but Alcide, he wouldn't fight just for the sake of fighting'.
Ahora, pelear es un modo de vida en el lugar de donde venimos pero Alcide, él no quería pelear por el simple hecho de hacerlo.
And now maybe he's just running lines for a play he's in?
¿ Y quizá ahora está diciendo las frases de una obra de treatro en la que está?
It's just, we've been apart for so long, and now that I'm finally here, I just want to catch up to him,
Es solo que hemos estado separados tanto tiempo, y ahora que por fin estoy aquí, sólo quiero ponerme al día con él.
And we're just now rediscovering it for ourselves, this knowledge given to us by the extraterrestrials.
Y recién ahora estamos redescubriendo por nosotros mismos este conocimiento que nos fue dado a nosotros por los extraterrestres.
Dennis, I think you'll find my mental state is pretty sound compared to the maniac that's living in our fucking walls! - Now, just listen for a moment...
Dennis, creo que encontrarás que mi estado mental es bastante bueno ¡ en comparación con el loco que está viviendo en nuestras paredes de mierda!
Now that she's pregnant, she wants to have a future, and not just for herself.
Ahora que está embarazada... quiero decir, quiere tener un futuro y no solo para ella.
... just like it was for one of our biggest and now littlest success stories :
Igual que le ocurrió a uno de nuestros más grandes, y ahora más pequeño, casos con éxito :
And it just got even more complicated, so, for now, can you just trust that I'm doing what's best, and I'll fill you in later?
Y se acaba de complicar aún más, así que, por ahora, ¿ puedes confiar en que estoy haciendo lo que es mejor, y que ataré cabos contigo más tarde?
Now I just stand on expensive shoes that Jay buys for me.
Ahora solo me mantengo sobre caros zapatos que Jay me compra.
I've been waiting for you to bring it up in your own time, but now I'm beginning to worry that we're... just avoiding the subject.
He estado esperando a que lo sacaras a su tiempo, pero ahora empiezo a pensar que estamos... evitando el tema.
Honey, just for you now, I'm gonna be mean.
Cariño, solo por ti ahora, Voy a ser malo
So you're just gonna have to deal with this for now, okay?
Así que vas a tener que aguantarte por ahora, ¿ vale?
I'd like to apologize to our listeners for my co-host's sudden and violent outburst just now.
Me gustaría disculparme con nuestros oyentes por el repentino y violento arrebato de mi copresentador ahora mismo.
Okay, can we just try to make her feel better for now?
Bueno, ¿ podemos intentar hacerla sentir mejor por ahora?
We're just holding you for now.
Solo te estamos reteniendo por el momento.
We leave for Singapore in 3 days, if you haven't got it by now maybe we should just cancel the whole tour.
Salimos para Singapur en tres días, si no lo consigues quizá deberíamos cancelar toda la gira.
Just, um... for now I'm happy I got this place.
Solo que... por ahora estoy contento de tener esto local.
Now, now, I'm just gonna let Wanda go home and get ready for baby-making tonight.
Ahora, voy a dejar que Wanda se vaya a casa y se prepare para hacer bebés esta noche.
So now you see why I couldn't just let you leave, why I had to fight for you.
Ahora ya sabes por qué no os podía dejar marchar, por qué tenía que luchar por vosotros.
- But you're hoping. Maybe you're just a man now, But you were a serial killer for centuries.
Puede que ahora seas un hombre, pero fuiste un asesino en serie durante siglos.
Oh, I was gonna tell you what the featured potato is for next month, but now you'll just have to find out with everyone else. Ohh. Yeah!
Te iba a decir cuál era la especialidad de patatas del próximo mes, pero ahora vas a tener que descubrirlo con todos los demás. ¡ Sí!
SHE IS THE MOST GIVING PERSON I KNOW, AND WE'VE BEEN TOGETHER, JUST US, FOR SOME TIME NOW,
Es la persona más amable que conozco y... hemos estado juntas... solo nosotras dos, durante un tiempo.
Now we just wait for our guns.
Bien, ahora esperamos nuestros cañones.
For now, just try to stay out of Dodds'way.
Por ahora, trata de alejarte de Dodds.
I'd say you're doing just fine for now.
Diría que, por ahora, lo estás haciendo muy bien.
Whatever you're feeling right now, it's just for right now.
Lo que sientes ahora, solo es ahora.
I-I know this non-fraternization policy is gonna be beneficial in the long run, but for now, it just gives those kids one more reason to shut me out.
Sé que esta política de no-confraternización va a ser beneficiosa a la larga, pero por ahora, sólo le da a estos chicos una razón más para excluirme.
I just want you to know I got so much damn money now, I'm actually looking for things to throw it away on.
Sólo quiero que sepas que gano tanto maldito dinero... que estoy buscando cosas en que gastarlo.
Uh... being here with you on this date just became number one for me right now.
Uh... estar aquí en esta cita contigo se volvió mi primer miedo en este momento.
We just have to wait now for James's favourite car to finish.
Ahora solo debemos esperar que termine el auto favorito de James
Just shut off the water for now and go home.
Por ahora solo corta el agua y vete a casa.
Right now, I wish, even for just a while,
Ahora mismo, deseo, aunque sea solo por un rato,
just for you 93
just for today 37
just for fun 120
just for me 70
just forget it 291
just for a little while 80
just for a couple of days 21
just for kicks 20
just for a while 61
just forget about it 73
just for today 37
just for fun 120
just for me 70
just forget it 291
just for a little while 80
just for a couple of days 21
just for kicks 20
just for a while 61
just forget about it 73