We're back in Çeviri İspanyolca
2,446 parallel translation
We're back in the public eye in a big way.
Estamos expuestos ante la opinión pública de una manera tremebunda.
We're going in the front, we're taking him out the back.
Entramos por el frente, y lo agarramos por el fondo.
The doctor says Gloria is okay to fly back to Baltimore with me, and we're leaving in the morning.
El médico dice que Gloria está bien para volver en avión a Baltimore conmigo, y nos marchamos por la mañana.
We're gonna make it back in time for the Super Bowl!
Lograremos llegar a tiempo para el Super Bowl
We're back in business.
Volvemos al negocio.
Otherwise, we're gonna be back here zipping Javier up in a body bag before he's 16. Bullshit.
De otra manera, volveremos por aquí guardando a Javier en una bolsa mortuoria antes de los 16.
We're gonna run some labs, but in the meantime, I'm putting you back on Paxil.
Mientras tanto voy a recetarte de nuevo Paxil.
And just so we're clear, didn't you... You did some work for the Crowders back in the day, did you not?
Para dejarlo claro, ¿ tú no... hiciste hace tiempo algún trabajo para los Crowder, verdad?
Well, first thing we're gonna do is put it back in the vault and hope no one...
Bueno, lo primero que haremos será volver a ponerlo en la cámara de seguridad y...
The thing we're gonna do is put it back in the vault - and hope no one...
- Lo devolveremos a la bóveda- - - ¿ "Devolveremos"?
When they think they're in the clear, we set up an ambush, we get everybody back.
Cuando crean que están a salvo, montamos una emboscada, y los recuperamos a todos.
We would love to have you back in the Glee Club whenever you're ready.
Amaríamos el tenerte de vuelta en el coro cuando estés lista.
Take a walk on the wild side. I am so gonna get you back for this. d nah nah nah nah nah d d he's gonna start a fight d d nah nah nah nah nah d d we're all gonna get in a fight d d so, so what d d I'm still a rock star d
Toma un paseo por el lado salvaje Esta te la guardo.
Look, take a step back and look at the situation we're in.
Retrocede un poco y mira la situación en la que estamos.
Yeah, speaking of convenient, you're alone in the room, we came back, and suddenly there's a gun under the cushion?
Sí, hablando de casualidades, ¿ te dejamos sola, volvemos, y aparece un arma bajo el cojín
I figured now that we're back in each other's lives, it would be better if I lived close.
He pensado que ahora que volvemos a hablarnos sería mejor si viviera más cerca.
Mike and I have been saving up, and now we're ready to move back in.
Mike y yo estuvimos ahorrando y ahora estamos listos para volver.
Listen, this whole situation we're in right now, we want to get it back to that... tight butthole area. - Mm-hmm.
Escuchad, esta situación en la que estamos ahora mismo, queremos que vuelva a... ser como antes.
We're in a meeting. I'll call you back.
Vuelvo a la reunión y luego te llamo.
I'll take you back in case it strikes while we're out.
Te llevaré en caso de se desate cuando estemos fuera.
We're being brought back in.
Estamos siendo traídos de regreso.
Once we're back in FTL, if we force an early drop, we're going to blow the engines completely.
Una vez que volvamos a FTL, si forzamos una salida anticipada, vamos a volar los motores por completo.
They'll be massacred in a matter of minutes, and we're right back where we started.
Serán masacrados en cuestión de minutos, y estaremos de vuelta donde empezamos.
Look, Mr. Murphy, we're not interested in hurting anybody, but if I don't get that tape back, I'm gonna cut both your ball sacks off, turn them into tobacco pouches... and sell'em at the Indian reservation.
Sr. Murphy, no queremos herir a. nadie... pero si no recupero la cinta... les cortaré el escroto a los dos... los convertiré en petacas para tabaco, y las venderé en la reserva indígena.
We're not giving up, we're just going back to trusting in karmic synergy.
No nos estamos rindiendo, sólo estamos volviendo a confiar en la sinergía kármica.
In this day and age, considering all their restrictions, we're really gonna trust first-time-flyer Carl back in 14C to turn off his cellphone so we can all land safely?
En estos tiempos, teniendo en cuenta todas las restricciones, ¿ vamos a confiar en que un tal Carl que viaja en primera clase en el 14C apague su móvil para que podamos aterrizar de manera segura?
Now, if you're not up to it, you just say the word, and we'll put you back in lockup.
Ahora, si no te encuentras preparado, sólo di las palabras, y vuelves al bloqueo.
I think that in twenty or thirty or fifty years, we're going to look back at now with sort of a wistful nostalgia.
Creo que en veinte o treinta o cincuenta años, vamos a mirar atrás con una especie de nostalgia.
There's been uptake in back injury claims over the last year so like it or not we're stuck with it.
Ha habido tambien demandas por lesiones en la espalda todo el año pasado asi que te guste o no estamos atorados con eso.
You're not gonna be happy until we get him back in rendition camp, are you?
No vas a ser feliz hasta que consigamos que regrese en el campo de rendición, ¿ no?
I think in Hermosa Beach back then, it was a very strange place to grow up. Even though we're at the beach and everything's nice and it's clean and with everything we could possibly want, the underbelly of it all is rotting.
Creo que el Hermosa Beach de aquel entonces, era un lugar muy extraño para crecer, a pesar de la playa y todo lo limpio y lindo con todo lo que quieras la parte más vulnerable de todo esto está podrido.
I remember one time I was in a ballet class. I was like 12 or 13. We're like going through our class, and one girl went to go to the bathroom or something, and she came back and she was like, "Elizabeth"... that was my teacher's name...
Recuerdo una vez que estaba en clase de ballet tenía 12 o 13 años... y una nena fue al baño y volvió diciendo "¡ Elizabeth!" así se llamaba la profesora
Maw Maw, we're your family, and we're doing a back-rub train in your living room.
Maw Maw, somos tu familia, y estamos haciendo un tren de masajes de espalda en tu sala de estar.
- Oh God, we're back in reception.
- Estamos de nuevo en la recepción. - ¡ Nos rendimos!
You know, the Doctor is back there in EastEnders-land and we're stuck here in the past.
El Doctor está allá, en la tierra de EastEnders y nosotros estamos atrapados en el pasado.
I've seen certain words, I gather we're back in the Middle East.
Ciertas palabras. Como que volvemos a Oriente Medio.
We're back in n'awlins.
Estamos de vuelta en Nueva Orleans.
We'll let you know when we're back in Rome.
Abogado, le haremos saber cuando regresemos a Roma. Quizás la semana próxima.
We're back in.
Estamos de vuelta.
It's 2 : 00 P.M. in Milwaukee, and we're back from break, but in the holding room, the party hasn't stopped.
Es dos en Milwaukee, y estamos de vuelta pero en la sala de espera la fiesta nunca se detuvo.
We're going to put the cable dolly on and get a really nice pull back to reveal the tree house right up in the canopy.
Colocaremos un cable desde la plataforma y obtendremos un maravilloso plano de la casa del árbol desde arriba viendo su situación en toda la copa.
But if we say that Britain colluded with Israel and France in an illegal war to get the canal back we're effectively saying...
Pero si decimos que Gran Bretaña conspiró con Israel y Francia... en una guerra ilegal para obtener el canal estaremos diciendo claramente...
See, what we're going to do now to demonstrate just how comfortable this is is put you in the back of another car and then do another clover leaf on the other shoulder.
Lo que vamos a hacer ahora para demostrar lo cómodo que es este auto... Es ponerte en la parte trasera de otro auto, hacer otro trébol en tu otro hombro y comparar resultados
- We're coming back early in the morning.
Hemos vuelto muy tarde esta mañana.
I hope we've provided you with some good stories to tell when you're back in King's Landing.
Espero que te hayamos dado unas cuantas buenas historias que contar cuando estés de vuelta en Desembarco del Rey.
We proved - the other two agreed with me, they're not here, sadly, to back me up - but that is the best car in the world, the SLS.
Lo probamos, los otros dos están de acuerdo, no están aquí, tristemente, pero es el mejor coche del mundo, el SLS.
We're going back in time to vienna, austria.
Es 1974... Hay un poco de niebla en el ambiente.
- We're back in.
- Estamos de vuelta.
Hey back and if you don't mind, we're in the middle of something.
Sí, hola, y si no te molesta, estamos en el medio de algo.
You're back in the probe and off on a mission on which we have no investigative jurisdiction to protect your little sister.
Estás de nuevo en el Probe y en una misión en la cual no tenemos ninguna jurisdicción para proteger a tu hermana.
Well, I should've just told her in the office Because now we're here, we're 42 steps back,
Bien, debería habérselo dicho en la oficina porque ahora estamos aquí, 42 pasos atrás,
we're back in business 45
we're back 296
we're back together 25
we're back to square one 43
we're back here 17
back in town 16
back in business 17
back in 260
back in the day 245
back in my day 20
we're back 296
we're back together 25
we're back to square one 43
we're back here 17
back in town 16
back in business 17
back in 260
back in the day 245
back in my day 20
back inside 56
back in the car 36
back in line 31
back in high school 24
back in college 24
back in the old days 18
back in the 107
back in a minute 41
back in a sec 24
ines 33
back in the car 36
back in line 31
back in high school 24
back in college 24
back in the old days 18
back in the 107
back in a minute 41
back in a sec 24
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
intelligent 217
indiana 185
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769
indians 76
indiana 185
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769
indians 76