What i meant was Çeviri İspanyolca
1,008 parallel translation
What I meant was when I found out I was going completely broke I decided to live as I liked even if, only for a little while.
Me refería a que... cuando me di cuenta que estaba completamente arruinada, decidí vivir como me gustaba, aunque sólo fuera un ratito.
Well, what I meant was that maybe we could just make it a lump sum this time.
No, lo que quiero decir, es que... Podemos arreglar la suma.
Oh, what I meant was in the card-playing sense...
Me refería a las cartas.
- What I meant was how far down are you?
- Quise decir que qué profundidad lleva.
What I meant was that from Brad's letter, I imagined all sorts of...
Quise decir que por la carta de Brad, imaginé toda clase -
What I meant was, I'd like to come back here someday.
Lo que quise decir es que me gustaría volver algún día.
- What I meant was- -
- Lo que quise decir...
WHAT I MEANT WAS, UH...
Lo que quise decir fue,
What I meant was, does she still have connections here?
Quería decir que si aún tiene alguna relación con los de la calle.
What I meant was... feel free to bring him here.
Quiero decir, que puede traer aquí a quien quiera.
What I meant was...
Lo que quiero decir es...
What I meant was, are you in love with her?
Quise decir, ¿ está enamorado de ella?
What I meant was perhaps you'd like to run through one of my old routines- - one I used to do before I became an M.C.
Quise decir que tal vez le gustaría ensayar una de mis viejas rutinas. Una de antes de convertirme en maestro de ceremonias.
What I meant was that a man ought to pick his spot not go wandering all over the world.
Lo que quiero decir es que... Un hombre debe sentar la cabeza y no vagabundear por el mundo.
No, what I meant was, you will have to make a sacrifice of yourself.
Me refería a que tendrá que hacer un sacrificio personal.
What I meant was I'd do just about anything to get away.
Pero quiero decir que yo haría lo que fuera por irme.
GORDON : What I meant was that you don't have to go, if you don't want to.
Quiero decir que no tienes por qué ir si no quieres.
WHAT I MEANT WAS THE MEMORY OF YOUR LIVES BEFORETHISONE.
Lo que quise decir es el recuerdo de sus vidas antes de esta.
What I meant was that I'm with the State Police here, and when I'm with them, I'm with someone, but right now I'm on my own.
Quería decir que estoy aquí con la Policía Estatal y cuando estoy con ellos, estoy con alguien, pero ahora estoy solo.
What I meant was :
Quiero decir :
Well, I was just thinking- - Well, what I meant to say was- -
Quería decir que...
Well, what I - what I meant to say was that I thought she was a sweet kid.
Quería decir que es una chica encantadora.
What I meant to say was, uh..
Lo que quería decir es :...
He didn't say I was too dumb for this job, but that's what he meant.
No ha dicho que soy un tonto para ser comisario, sólo lo insinuó.
I was just wondering if you meant what you said the other day - about showing me the run of things.
Me preguntaba si el otro día hablaba en serio cuando ofreció mostrarme cómo va todo.
OH, ELLIOTT, I WOULDN'T INHIBIT YOU, EVEN IF I WAS SURE WHAT THAT MEANT.
Elliott, yo nunca te inhibiría, incluso aunque estuviera segura de lo que eso significa.
I was afraid you meant what you said on the phone.
Porque temí que lo que dijiste por teléfono fuera cierto.
I only meant that if I was back in the States, out with a dame, sitting in some little café, you know what I'd order?
Sólo quise decir que si estuviera en los EE.UU... en una cafetería, ¿ saben lo que pediría?
Thought it was gonna be easy until I saw what he meant to these people.
Creí que sería fácil hasta que vi lo que significa para todos.
When you were talking to the Monster, I was afraid you meant what you said.
Cuando le hablaba al monstruo... temí que estuviera hablando en serio.
You are what I thought America was... what I meant when I prayed with little Janka.
Eres lo que pensé que Estados Unidos sería- - cuando rezaba con mi pequeño Janka.
I only meant to say, I was thinking about the words, what they mean, and I wondered...
- Sólo quería decir, que estaba pensando en las palabras, y me preguntaba...
I was afraid to admit what Gemma meant to me because, I suppose, I wanted to go on being a selfish pig.
Tenía miedo de admitir lo que Gemma significa para mí... porque, supongo, quería continuar siendo un cerdo egoísta.
Well, what I meant to say was I didn't expect to see either of you.
"A ninguno de los dos." Quise decir que no esperaba verles.
I don't exactly know what I meant, unless I was thinking about David.
No sé lo que he querido decir, a menos que me refiriera a David.
SUSAN NEVER FELL IN LOVE WITH ANYBODY - EXCEPT SUSAN. WHAT I MEANT WAS THAT RIGHT FROM THE BEGINNING
Susan nunca se enamoró de nadie que no fuera Susan.
What I said about having to get out and carry this old boat was meant to be a joke.
Lo que dije de bajar y arrastrar el barco era un chiste.
What I meant to say was, I belong aboard a boat but I'll do anything I can.
Mi lugar está a bordo de un navío. Pero haré todo lo que pueda.
I was just wondering if you meant what you said the other day... about showing me the run of things?
¿ Dijo en serio lo de enseñarme a llevar las cuentas?
But if I turn the switch and establish contact, the bulb will draw power from the powerhouse and it'll do what it was meant to do, which is to make light.
Pero si toco el botón y establezco contacto la bombilla arrastra fuerza de la central y logra lo que se pretende que es dar luz.
What I meant to say was that one can never tell...
A lo que me refiero es que uno nunca puede decir que está libre de...
What I meant is that I, too, was like that once.
Lo que digo es que yo también era así.
But I imagine what you really meant to say was "money and woman."
Pero me imagino que lo que realmente quisiste decir fue "dinero y mujer".
Yes, of course, but what I meant to say was... there were no other footprints.
Sí, por supuesto, pero me refería a que no había otras huellas.
That's what I meant when I said his life was his work.
A eso me refería cuando dije que la vida era su obra.
I think what he meant was that as the order to abandon ship came from the bridge, he assumed, he naturally assumed, it was Captain Patch who gave the order.
Quiso decir que, como la orden de abandonar el barco... vino del puente de mando, él dio por sentado... que la había dado el capitán Patch.
That's what I meant that I was gonna use.
Eso es lo que iba a usar.
What I meant to say... was that if you really tried... you might perhaps go a bit further back than the field you were telling me about...
Quería decirle que si ponía mucha voluntad tal vez podría llegar un poco más allá del campo del que me hablaba.
What I meant to say is that between the two of us... there was a special relationship...
Quiero decir que entre ella y yo... existía una relación por la cual...
What he meant was, I have other talents.
Quiso decir que tengo otros talentos.
- Sorry, what I meant to say was that...
- Lo lamento. Me refería a que...
what is it 20402
what is this 7416
what is that 6346
what is it good for 29
what is she like 42
what is she doing 254
what is the matter with you 266
what is it about 92
what is he doing 415
what is going on 1442
what is this 7416
what is that 6346
what is it good for 29
what is she like 42
what is she doing 254
what is the matter with you 266
what is it about 92
what is he doing 415
what is going on 1442
what is that supposed to mean 430
what is that noise 86
what is she 180
what is he saying 149
what is 1413
what is it doing 16
what is she thinking 17
what is the meaning of this 145
what is she doing here 221
what is it now 253
what is that noise 86
what is she 180
what is he saying 149
what is 1413
what is it doing 16
what is she thinking 17
what is the meaning of this 145
what is she doing here 221
what is it now 253