English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ L ] / Let him up

Let him up Çeviri Fransızca

1,600 parallel translation
Let him up. - Bring him up!
Faites-le monter!
Please! Let him up.
Laisse-le se relever.
I said let him up.
J'ai dit : "laisse-le se relever".
What's important is that you believe I would put a bullet in your skull if you don't let him up.
Ce qui est important, c'est que tu saches que je te tirerai une balle dans la tête si tu ne le laisses pas se relever.
Let him up, let him up, let him up!
Laissez-le, laissez-le, laissez-le!
Chaz isn't people, so let's break out the global positioner and sneak up on him.
Chaz, cest pas les gens. Alors sortons le GPS.
Don't worry, we're not gonna let him grow up to be a slime bag.
On ne laissera jamais ton fils devenir une ordure.
Let's go. I'll take him up myself.
Allons-y, je le monte moi-même.
When he shows up, just let him in and come find me, okay?
Quand il arrivera, installe-le et préviens-moi.
So, we... wake him up, use him as bait... let her harvest his mojo.
Donc nous... le réveillons, l'utilisons comme appât... puis nous la laissons récolter son Mojo.
Yes. And I'll be crushed, making my mom feel so guilty about setting me up with him that she'll have to let me go out with Dave to make up for it.
Je serai si déprimée que ma mère s'en voudra de me l'avoir présenté.
Let's put him up over night
Met-le au frais pour la nuit.
Even better yet, let's call him and tell him... he better come up with something a little more clever next time.
Mieux encore, appelons-le. Disons-lui de trouver un truc plus rusé la prochaine fois.
Don't punish him because you grew up so fast, you never let someone else take care of you.
Ne le punis pas d'avoir grandi si vite, de n'avoir laissé personne te choyer.
He's gotta be wondering what Warrick has that let him make up that distance so fast.
Il doit se demander comment Warrick a pu rattraper une telle distance si vite.
I'll call the Lieutenant, let him know we gotta set up on this.
J'appelle le lieutenant pour lui dire qu'il faut qu'on soit prêts.
- Will you shut up and let him do his thing?
- Vous pourriez vous taire et le laisser travailler?
Well, let's see... You two get his attention while I sneak up behind him... and then I'll knock him into the cart... and then we'll rope him up and wheel him to justice!
Je me faufile, je le pousse dans le wagon, on le ligote et on le livre!
Now you have to let him make the first move. So step up.
Laisse-le faire le premier pas.
- Let's lock him up again.
- Enfermons-le de nouveau. - Essaie un peu et je te tue!
I know you not gonna let him put them pictures up, not when you made me take Lola Falana down.
Tu vas pas le laisser afficher ces photos, alors que j'ai du enlever celle de Lola Falana.
Pick him up. Don't let him through the middle.
Ne le laisse pas traverser.
- Don't let him, he's fucked up.
- Ne les lui laisse pas, il va les abimer.
That is ok, when he is older I will let him make it up to me. A little guilt goes a long way.
C'est bon, quand il sera plus vieux, je le laisserai se rattraper quand il sera rongé par le remord.
All right, let's pick him up, then.
D'accord, soulève-le.
He won't let me come up unless I give him money.
Il ne me laisse pas monter si je ne lui donne pas de sous.
Get up, let's pour something for him.
Levez-vous, on va boire à sa santé.
Much better to let him shove his hand up my crotch than get your name in the paper.
Il valait mieux le laisser tâter mon entrejambe qu'avoir ton nom dans le journal.
You're going to have to let him warm up to you.
Laisse-le d'abord s'habituer à toi.
I promise I'll let him know that you were here when he wakes up, all right?
Ecoutez. Je lui dirai que vous êtes venu.
He who loves me, let him take up his cross and follow me.
Que celui qui m'aime, se charge de sa croix et me suive.
Tie him up! He's crazy! Don't let him go!
Ligotez-le qu'il s'échappe pas, c'est un fou!
Let " s just sneak on up here and get a little peek at him.
Approchons-nous de plus près pour voir de quoi il a l'air.
Let's heat him up.
Chauffons-le.
You just beat him up and let him go... he's from our community, he's not an enemy.
Tu le tabasses et tu le laisses partir. Il est de la Communauté. C'est pas un ennemi.
Good... so let's put up with him.
Bien... Soutenons-le alors.
Let's pick him up right now.
- C'est impossible.
You gave him up to the partners, let them suck him...
Tu l'as balancé aux Partenaires Principaux, tu les as laissés l'aspirer dans -
I thought was a pretty stand up thing to do, so I let him go.
J'ai pensé que c'était normal, alors je l'ai laissé partir.
All right, let's pick him up. - We can't.
Allons l'arrêter.
So, she let him fill up on her dime.
Elle lui a laissé l'argent.
Page Dr. Alonzo and let him know we've got more victims coming in from that highway pile-up.
Appelez Dr Alonzo et faites-lui savoir que nous avons plus de victimes qui viennent de cet accident sur l'autoroute.
Okay, his neck's clear. Let's sit him up.
Son cou est normal, on retire la planche.
Let's get him up.
On le relève.
Let's get him up for an ex-lap. Portable monitor.
On le monte, laparo exploratrice.
Let's up his inspiratory pressure at 15 and give him 5 of albuterol.
On monte la pression inspiratoire à 15.
- Okay, let's sit him up.
- Bon, on l'assoit.
I still can't believe my dad let you pick me up instead of him.
Je n'arrive toujours pas à croire que mon père t'ait laissé venir me chercher à sa place.
I had a friend - - let's call him Phillip - - who couldn't make up his mind amongst three different women that he liked.
J'avais un ami... appelons-le Philip qui ne pouvait pas choisir entre 3 femmes qu'il appréciait
If we let him know his wife is setting him up for a fall... we might hook him in that way.
S'il apprenait que sa femme veut le coincer, ça pourrait l'appâter.
I'm trying to let him grow up, Helen.
J'essaie de le laisser grandir, Helen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]