English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / The affair

The affair Çeviri Portekizce

1,803 parallel translation
- The affair could be over for all we know.
- O caso já pode ter terminado.
Maybe the affair was no big deal.
Talvez o caso não tenha sido nada.
He says he never meant for the affair to turn into anything.
Ele disse que nunca teve a intenção de fazer o caso dar em alguma coisa.
Maybe he's having the affair, and to cover himself, he's accusing you.
Se calhar quem tem um caso é ele e, para se encobrir, acusa-te.
The affair only lasted a summer.
A relação só durou um verão.
The affair, however, was with a dead man one Henry David Thoreau.
O caso, contudo, era com um morto, um tal de Henry David Thoreau.
Shamed by the affair with her sister's fiancé Lily joined the Sisters of the Divine Magnatum where she hid her love child from Vivian and the world.
Envergonhada pelo caso com o noivo da irmã, Lily entrou para o convento das Irmãs do Divino Magnatum, onde escondeu o seu filho de Vivian e do mundo.
It wasn't the affair.
Não foi o caso.
So, your pal. You told him about the affair, and you told him that Fendle was going to be here.
Então, tu contaste ao teu amigo sobre o caso e disseste-lhe que o Fendle estaria aqui.
The one who had the affair with the Hampton socialite who turned up dead.
O que teve um caso com a celebridade que apareceu morta.
So, who was this woman that you wanted to have the affair with, anyway?
Então, qual era a mulher com quem querias ter um caso?
As I remember it, I threw the affair in her face and a cup of coffee in his, but that, that... that was different.
Se bem me lembro, atirei-lhe com o caso à cara dela e um café à dele, mas isso foi diferente.
When I found out I told Jared that he was not to continue the affair. He refused.
Quando descobri, disse ao Jared que não podia continuar com a relação.
But william and I were married for a very long time, and even after he told me the affair was over, there were times wn I knew something wasn't right, and I just looked the other way.
Mas o William e eu fomos casados durante muito tempo, e quando ele disse que o caso estava terminado, houve ocasiões em que eu sabia que não era verdade, mas fingia que não via.
You know, I'm all for a little affair of the heart, but that dude?
Sabes, eu percebo dessas coisas do coração.. Mas aquele tipo?
The one he bought me was such a large affair.
O que ele me comprou foi uma coisa em grande.
At last, the adulterous love affair can be consummated.
Finalmente, o romance adúltero podia ser consumado.
Well, the whole war seems to be a family affair.
Esta guerra parece ser uma disputa entre famílias.
If we're going to have an affair, you're never to look at me during the day.
Se vamos ter um caso, nunca mais podes olhar para mim durante o dia.
There's nothing like having an affair with your estranged husband to put the spark back in things.
Nada como um caso com seu ex-marido... para reacender as coisas.
Well, let me tell you, everyone already knows about this latest affair of yours in the juiciest detail.
Pois olha que já toda a gente sabe desta tua última aventura, nos detalhes mais sumarentos.
How the... You and Maddox having an affair!
Como és capaz de ter um caso com o Maddox?
And an affair is not the answer.
E que uma aventura não é a resposta.
Now, what might she be up to? She hardly looks the type to be having an affair.
Seja o que for, parecia que estava a ter um caso.
# In the flurry of her first affair
# Na precipitação do seu primeiro amor
"'I'm sure that in time... "'... time he will give his boyish story of the entire affair, but not until he has faith in his listener.
Tenho a certeza que no tempo... ele dará a sua versão da história toda, mas não até que ele tenha fé no seu ouvinte.
Dad, tell Stephan the story about the woman who's having an affair.
Pai, conta ao Stephan a história daquela mulher que tinha um caso.
It took the surgeons about eight hours to remove her from the guy she was having an affair with.
Os cirurgiões levaram cerca de oito horas, para a separar do tipo com quem ela tinha o caso.
These things are none of your affair, respect the list.
Estes assuntos não te dizem respeito, respeita a lista.
It is, but when one enters into a love affair, he or she assumes the risk of a broken heart.
Mas, quando alguém se envolve num romance, assume o risco de acabar com o coração partido.
I mean, they say your coming-out affair is usually the most unforgettable.
Mas, dizem que a relação que te fez sair do armário é, normalmente, a mais inesquecível.
It undermines the significance of her affair with the plumber.
Foram vocês que me disseram que as lésbicas estão sempre a dormir com as amigas.
Get on the bus and pay your fare And tell the driver that you're going to the double dutch affair
Entra no autocarro e paga o bilhete, e diz ao condutor que vais para o autocarro de salto à corda.
Moving pretty fast So kind of shuffle your feet Get on the bus and pay your fare And tell the driver that you're going to a double dutch affair
A mexer-se rápido, por isso troca os teus pés, entra no autocarro e paga o bilhete, e diz ao condutor que vais tratar de um assunto no salto à corda.
Well, it has all the thrill of an affair, without all that exhausting sex.
Tem a emoção de um caso amoroso, sem o sexo cansativo.
You're having an affair with the head of the robot mafia's wife?
Está tendo um caso com a mulher do chefe da Máfia Robô? Estou.
Nine years, two months, 14 days and nine minutes earlier Rollie Stingwell hired the PI to tail his fiancée Ms. Emily Von Alistair, who Rollie suspected was having an affair.
Há nove anos, dois meses, 14 dias e nove minutos atrás, Rollie Stingwell contratou um detective para seguir a sua noiva, a Ms. Emily Von Alistair, que Rollie acreditava que estava a ter um caso.
For years, I've hoped she'd have an affair so I can walk out on her, but she won't do it, the bitch.
Por vários anos, esperei que ela tivesse um caso, para que eu pudesse deixa-la, mas ela não teve. Cabra!
The cabbage heads affair upset her.
A destruição da horta deixou-a muito aborrecida.
The last thing I wanted was to barge in on your new love affair.
A última coisa que eu queria era incomodar-te... com o teu novo amor.
She was having an affair with another man. I found out about it, and I asked her to leave the house.
andava a ter um caso com outro homem, eu descobri e pedi-lhe para sair de casa.
The Massey family profoundly apologizes and hopes that this sum... will alleviate any inconvenience... that this unfortunate affair may have caused you.
A família Massey lamenta profundamente e espera que esta soma possa minorar qualquer inconveniente que este infeliz romance lhe possa ter causado.
I think Grace is perhaps the having an affair.
Acho que talvez a Grace esteja a ter um caso.
I'm thinking, through this affair, you may learn to view the world in a different way.
Estou a pensar neste caso, talvez aprenda a ver o mundo por um caminho diferente.
For two people, who for years couldn't be in the same room together, to then have an affair.
Para duas pessoas, que por anos não podiam estar no mesmo quarto juntos, para depois terem um caso.
And then, right when we were in the middle of this big love affair with capitalism...
E então, mesmo quando nós estávamos a meio deste grande amor com o Capitalismo...
No. My husband didn't know I was having an affair with the Kings'manny.
Não, o meu marido não sabia do meu caso com o ama-seca dos King.
knowing how to have an affair and recognizing the clues of an affair when she saw one.
Saber como ter um caso com outra pessoa e reconhecer as suas pistas quando via alguma.
- She had an affair with the chief.
- Porquê? - Um caso com o chefe.
Look, I believe the two of you weren't having an affair but meeting a student, one she didn't even teach off hours, after school...
Acredito que não tivessem um caso, mas encontrar-se com um aluno, que nem sequer era dela fora de horas, depois das aulas.
I had an affair with the daughter of one of my partners.
Tive um caso com a filha de um dos meus sócios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]