English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / The angels

The angels Çeviri Portekizce

1,686 parallel translation
* In the city of the angels * * We're devilised within *
Na cidade dos anjos Onde o demónio vive
Our Lady of the Angels?
Nossa Senhora dos Anjos?
- So the angels...?
- Então os anjos...?
Just having a nun translate for you doesn't put you on the side of the angels.
E que admite ter cometido. Ter uma freira como intérprete não nos coloca ao lado dos anjos.
Sly little devils The angels'wings will bend
Que os demónios manhosos repousam as suas asas
And in its branches all the angels of the lord will sing...
E nos seus ramos, todos os anjos do senhor cantarão...
Be of good cheer, madam for we are on the side of the angels.
Animai-vos, Senhora, pois estamos com os anjos.
By all the angels, I was intact when I came to your bed.
Juro por todos os anjos que era casta quando cheguei à vossa cama.
Straight from the angels.
Tal como os anjos.
Let's hope that living with the angels taught you to sew like one.
Espero que terem vivido com os anjos as tenham ensinado a costurar como tal.
Fly with the angels, Grandma.
Voa com os anjos, avozinha.
On the day that you were born The angels got together
No dia em que nasceste Os anjos reuniram-se
The angels cut that from his little head in heaven.
Os anjos cortaram estes cabelos, da sua cabecinha no céu.
? All the angels above?
* Todos os anjos acima de nós *
? Call the angels above?
* Invoque os anjos *
♫ Call the angels above?
* Invoque todos os anjos *
♫ All the angels above?
* Todos os anjos acima de nós *
She sleeps with her both hands tucked under her cheek like... you know, in those kid books, you know, the way they draw the angels sleeping.
Ela dorme com as mãos em baixo da bochecha, como nos livros infantis quando aparecem anjos dormindo.
The angels of Christmas have finally given House a present he can appreciate.
Finalmente, os anjos do Natal deram ao House um presente que ele gostou.
Well, on the good news front, everyone in Angels Fall is accounted for, as are the visitors, and there's been no missing persons matching the description of the woman you described.
A boa notícia é que todos em Angels Fall estão presentes, assim como os visitantes, e não há pessoas desaparecidas que correspondam à mulher que você descreveu.
"and no one could enter the temple until the seven plagues of the seven angels were completed."
"e ninguém poderia entrar no templo até que as sete pragas dos sete anjos fossem completadas."
" saying to the seven angels,
" que dizia aos sete anjos,
He holds the keys to the ministry of angels, the Gospels.
Ele tem as chaves, dos serviços dos anjos, da Palavra.
- And you got angels on the bull-crap list.
- E tens os anjos na lista de tangas.
The devastation, I've never seen anything like it. This is as close as we can get at this time. because of the radiation dispersal.
Mais de 2Km quadrados em Valencia, um subúrbio de Los Angels, foram destruídos pelo mais devastador dos atentados, desta série de ataques terrorista, que começaram há 11 semanas.
Him díré something more. They are the faces of angels... as that of her those that are brought near smiling and then they fly you in pieces.
Vou dar-te mais uma dica, são as caras de anjos como a dela que se aproximam sorrindo e te fazem em pedaços.
If you hadn't seen the state of them, they could have been angels.
Se não tivesse visto, eles poderiam até ser anjos.
The 7 angels who had the 7 trumpets prepared themselves to sound.
"Os 7 anjos, que tinham as 7 trombetas, prepararam-se para tocá-las."
He thinks it's revelations - the 7 archangels versus the 7 angels of death.
Ele pensa que é o Apocalipse. Os 7 arcanjos contra os 7 anjos da morte.
I'm not saying the boys are angels or you know, or anything like that, but it always seems to happen that way. We always seem to just be defending, you know? The situation at Maroubra was really starting to become news.
Não digo que os garotos sejam anjos em absoluto, mas sempre sucede assim, sempre nos estamos defendendo.
- Yes. - This is the thought that was running through my head when I read yet another survey that said, and I'm not making this up 68 percent of Americans believe in angels.
- Esta ideia ocorreu-me quando li outra sondagem que dizia e não estou a inventar que 68 % dos americanos acreditam em anjos.
Hey, what was your point with the 100 million angels?
O que querias dizer com aquilo dos 100 milhões de anjos?
I've even agreed to let him keep the Bishopric of York. With a pension of 3000 angels.
Até permiti que ficasse com o Bispado de York, com uma pensão de três mil moedas de ouro.
The fallen angels were thrown out of heaven.
Os anjos caídos foram expulsos do paraíso.
Is this the same guy who wrote Fallen Angels?
É o mesmo autor de "24 Horas para a Morte"?
But fallen angels doomed to walk the earth for eternity, that weirds you out?
Mas anjos caidos condenados a andar para sempre na terra, é estranho para ti?
There are angels in your angles there's a low moon caught in your tangles there's a ticking at the sill there's the purr of a pigeon to break the still of day as on we go drowning down we go away
Há anjos nos teus ângulos Há uma lua baixa por entre os teus enredos Há um bater na tua porta
It's written in the sacred text... the uniting of angels with men.
Está escrito no texto sagrado A união de anjos... com os homens.
The text is from the Chiseled Tomb of the Nephilim... angels gone bad, a rather unsavory lot who bedded all the women and produced a new race of men.
O texto é da túmulo de Chiseled dos Nefilim anjos maus, um grupo mau... Que transavam com as mulheres. E produziram uma nova raça de homens.
Black angels were flying on the western breeze.
Os Anjos Negros voavam na brisa do oeste.
Now get out of my performance space, before I have security, a.k.a. the 2nd Avenue Angels, remove your sorry asses.
E agora, saiam do meu espaço, antes que chame a segurança, os Anjos da 2ª Avenida, para os tirar daqui.
If I speak in the tongues of men and angels, but have not love, I have become sounding brass or a tinkling cymbal.
Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, sou como um bronze que soa ou um címbalo que retine
I never imagined Cleo would be invited everywhere, with or without me, and that I'd travel here and there, with or without Jacques, whose films Lola and Bay of Angels went to many festivals before the mega tour of The Umbrellas of Cherbourg.
Imaginava lá eu que "Cléo" fosse solicitada para toda a parte, comigo ou sem mim, e que eu viajaria por aqui e por ali, com ou sem o Jacques, cujos filmes "Lola" e "A Grande Pecadora" foram a muitos festivais, antes da mega-digressão de "Os Chapéus-de-Chuva de Cherburgo".
Patricia knows the names of birds and angels
A Patricia sabia o nome dos pássaros e dos anjos.
♪ There were angels dining at the Ritz
Havia anjos a jantarem no Ritz.
The doctor that killed you, dr. Nora sutherland, probably at sisters of angels hospital in san diego...
A médica que te matou, a Dra. Nora Sutherland, provavelmente no hospital das Irmãs em San Diego.
Hailing from the City of Angels the master of disasters, the king of sting, the dancing destroyer Charles Irving Bartowski.
Vindo da Cidade dos Anjos, O Mestre do Desastre O Rei da Picada, o Destruidor Dançante, Charles Irving Bartowski!
How many angels can dance on the head of a pin?
Porque é que diversos anjos conseguem dançar na cabeça de um alfinete?
I mean, isn't that the work of angels?
Isso não é obra de anjos?
We've found that angels of mercy are often people in the medical profession, - as well as law enforcement.
Achamos que os anjos da misericórdia são frequentemente pessoas da área médica, bem como agentes da lei.
Angels of mercy, they repeat the same event over and over again.
Os anjos da misericórdia, repetem sempre o mesmo evento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]