The authorities Çeviri Portekizce
2,931 parallel translation
A photo like this gets into the hands of the authorities, that's strike three.
Uma foto assim a chegar às mãos das autoridades, vai ser a terceira infracção.
A photo like this gets into the hands of the authorities, that's strike three.
Uma foto assim, se chegar às mãos das autoridades, vai ser a terceira infracção.
She's going to assume either you found the black box and disarmed it or the authorities did.
Vai assumir que tu ou as autoridades encontraram a caixa preta.
Must have made them very popular with the authorities.
Também devem fazer sucesso com as autoridades.
Hunted by the authorities, we work in secret.
Caçados pelas autoridades, trabalhamos em segredo.
Your job is to find her, not to engage the authorities.
O teu trabalho é encontrá-la. Não te envolveres com as autoridades.
And they don't report to the IRS or the authorities. Good.
E eles não informam a RF nem as autoridades.
Uh, Kensi and Deeks are at the airport with the authorities.
A Kensi e o Deeks estão no Aeroporto com as autoridades.
Or I could've programmed an e-mail to alert the authorities.
Ou poderia ter programado um e-mail para alertar as autoridades.
Now, Bobby's bringing the videos to the authorities.
Agora, o Bobby vai levar os vídeos às autoridades.
And our investigators found that drive and have handed it over to the authorities.
Os nossos investigadores encontraram esse ficheiro e entregaram-no às autoridades.
Looks like he was being investigated for bank fraud at the time, and the authorities just thought he fled the country.
Parece que estava a ser investigado por fraude bancária na época, e as autoridades acharam que ele fugiu do país.
So the authorities do nothing?
Então, as autoridades ficam quietas?
Not that the authorities have found, no.
Não, que as autoridades tenham detectado, não.
I wanted to tell the authorities.
Eu queria contar às autoridades. Queria mesmo.
There's a small amount of time when the authorities coordinate their efforts.
Não há muito tempo, quando as autoridades trabalham em equipa.
Our conversation is about to be recorded by the authorities.
A nossa conversa vai ser gravada pelas autoridades.
Which means if we can find Jabbar, we can let the authorities take care of it.
O que significa que se pudermos encontrar o Jabbar, podemos deixar que as autoridades tratem dele.
The authorities could come and shut this place down.
As autoridades podem vir e fechar este lugar.
Following info, our security forces found a large arsenal hidden in a house........ and arrested several men wanted by the Authorities....
Após informações, as forças de segurança encontraram um arsenal numa casa... e prenderam vários homens procurados pelas autoridades.
Hunted by the authorities, we work in secret.
Procurados pelas autoridades, trabalhamos em segredo.
Would you rather i turned him over to the authorities?
Preferias que o entregasse às autoridades?
Yes, but only the authorities are allowed in.
Sim, mas apenas as autoridades podem entrar.
" Sir, I have half a mind to call the authorities.
" Estou a pensar chamar a Polícia.
Well, you usually hide money to avoid the authorities, so now just... do the opposite.
Costumas esconder dinheiro para evitar as autoridades, então agora só...
Do all of them, and you'll send the authorities looking for you anywhere you want them to.
Faça ambos, e as autoridades vão procurar-te em qualquer lugar que estejas.
No, wait. I don't accept this. " Besides, I believe it should emerge from there, it won't come from the authorities, this is something that, on a personal level, you simply have to work at so as to accomplish it.
Isto não aceito ". isto é algo que tu pessoalmente tens de trabalhar para alcançá-lo.
Our little show at Spuyten Duyvil should keep the authorities busy.
O nosso pequeno espectáculo em Spuyten Duyvil deve manter as autoridades ocupadas.
Do you not think the proper authorities will get to the bottom of this?
Acha que as autoridades não vão encontrar o culpado?
Federal authorities have confirmed the death of terrorist David Clarke, who was stabbed yesterday when a fight broke out Some see an innocent victim.
As autoridades federais confirmaram a morte do terrorista David Clarke, que foi esfaqueado ontem, quando uma briga havia começado... Alguns veem uma vítima inocente.
If we tell the police or any of the other authorities here, we run the risk of someone warning him beforehand.
Se avisarmos a polícia ou mais alguém, corremos o risco de o alertarem.
This is one of the weapons listed by the Rwandan authorities as sold to the Conrad Knox foundation for destruction.
Esta é uma das armas listadas pelos ruandeses como vendidas à fundação Conrad Knox para destruição.
One of your ventures, a music sharing web site based in the U.K., caught the attention of British authorities.
Um dos seus empreendimentos, Um site de partilha de música sedeado no Reino Unido, chamou a atenção das autoridades britânicas.
Larry Hopper, a respected coach at the Millington Tennis Academy, was taken into custody today and charged with multiple counts of child molestation after another employee at the academy, Andrew Kingman, came forward and told authorities that he'd been one of Mr. Hopper's victims.
Larry Hopper, um treinador respeitado na academia Millington de Ténis, foi levado sob custódia hoje e acusado de abuso sexual infantil após outro empregado da academia, Andrew Kingman, dizer às autoridade que foi vítima do Sr. Hopper. Há dez anos atrás.
So, the temple authorities said, "Pay us 1 1,000.."
Então, as autoridades do templo disseram :
Given that, our civilian authorities decided to use the lull to regroup and rebuild.
A ser assim, as nossas autoridades civis... decidiram usar as tréguas para reagrupar e reconstruir.
We have to report this to the proper authorities.
Temos que avisar as autoridades competentes.
And who are the proper authorities, Ange?
E quem são, Ange?
Yes, for now, I'm letting the experienced authorities make all the decisions.
Por enquanto, vou deixar as autoridades no assunto
State and federal authorities have intensified the search for a Sacramento woman, Lorelei Martins.
As autoridades Estatais e Federais intensificaram a busca da fugitiva de Sacramento, Lorelei Martins.
Once authorities have flagged a cell phone... they can access every relevant piece of information stored on the device.
Desde que as autoridades tenham marcado um telemóvel, podem aceder a todo o tipo de informações gravadas nele.
Authorities right now at the scene say they don't yet have a casualty...
As autoridades estão no local e afirmam não haver vítimas.
- I think maybe we should just leave that for the proper authorities.
Acho que se calhar devíamos deixar isso para as autoridades.
In the meantime, authorities are still on the hunt for suspects in the Mandy Michaels slaying.
As autoridades estão à procura de suspeitos no assassínio da Mandy Michaels.
Nothing to do with the fact that you knew about an attack on New York and haven't made a report to the proper authorities.
Não tem nada haver com o facto de saberes do ataque a Nova lorque, e de não informares as autoridades.
What you did was tear up the city and impede the real authorities in their pursuit of these criminals.
O que fizeste foi destruir a cidade, e irritar as verdadeiras autoridades.
From there, it's relatively simple for the police to run a cellular interceptor on my phone, find my location, quick call to the local authorities...
A partir daí, é relativamente simples para a Polícia localizar o meu telemóvel e saber o meu paradeiro. Um telefonema rápido para as autoridades locais...
Authorities have given us no indication as to the cause of the crash.
As autoridades não indicaram a causa da queda.
He's being hunted by the U.S. authorities.
Ele está a ser perseguido pelas autoridades americanas!
You get caught by Russian authorities, there's nothing the CIA can do to help.
Se fores apanhada por autoridades russas, não há nada que a CIA possa fazer para te ajudar.
Looks like it. But if they have to get a death certificate out of the Indian authorities it won't all be settled by Tuesday.
Parece que sim, mas se têm de obter uma certidão de óbito das autoridades indianas, não estará resolvido na terça-feira.
the autotrophs began to drool 82
the actor 54
the apocalypse 36
the accountant 17
the accident 58
the airport 62
the attic 32
the architect 42
the air 87
the address 54
the actor 54
the apocalypse 36
the accountant 17
the accident 58
the airport 62
the attic 32
the architect 42
the air 87
the address 54
the armory 16
the answer is no 232
the answer is 144
the apartment 34
the asshole 16
the all 89
the affair 31
the answer is yes 95
the animals 29
the artist 45
the answer is no 232
the answer is 144
the apartment 34
the asshole 16
the all 89
the affair 31
the answer is yes 95
the animals 29
the artist 45
the anger 33
the arm 18
the art 27
the angels 28
the americans 76
the army 80
the accent 16
the android 74
the american 44
the antidote 22
the arm 18
the art 27
the angels 28
the americans 76
the army 80
the accent 16
the android 74
the american 44
the antidote 22