The sign Çeviri Portekizce
9,256 parallel translation
I wanna open an optical store. I'll make the sign really blurry.
Quero abrir uma loja de ótica e faço a tabuleta bastante desfocada.
You sure can... by obeying the sign and moving your vehicle.
Com certeza que pode... Obedecendo ao sinal e mover o seu veículo.
This is the sign they left here when they were kids.
É o sinal que deixaram quando eram crianças.
What's with the sign?
Porquê o sinal?
The pilot has turned off the fasten-seat belt sign.
O piloto desligou o sinal para apertar o cinto de segurança.
Maybe the footage being stolen is a sign.
Talvez as gravações roubadas sejam um sinal.
Worse than the last one. But, look, some girl just barged in here talking about you were gonna sign her.
- Ainda pior, mas uma miúda entrou aqui a dizer que ias contratá-la.
He's on his way, but in the meantime, he wanted you to sign these.
- Onde está o Lucious? - Ele vem a caminho, mas, entretanto, quer que assines isto.
The sooner you sign it, the sooner we get to work.
Quanto mais depressa assinares, mais depressa trabalhamos.
Now, I'm gonna give you one last chance to sign with Empire and allow you to post a video saying you keeping the last name Lyon and I'll make you a full partner with your brothers in Swiftstream.
Vou dar-te uma última oportunidade para assinares pela Empire. Deixo que postes um vídeo a dizer que manténs o apelido Lyon e faço de ti sócio na Swiftstream com os teus irmãos.
Does not each of your users sign away his or her privacy the moment they install your app?
Os vossos utilizadores não precisam de abrir mão da sua privacidade assim que instalam a vossa aplicação?
- Still no sign of the sub.
- Ainda sem qualquer sinal do submarino.
Well, I'm going to go sign the van over to forensics.
Vou passar a carrinha à equipa forense.
Sign number one you've walked into the wrong tattoo shop. Smells like cat pee?
Sinal no 1 que se está a entrar no salão de tatuagens errado.
No, when we came down from the observatory, we talked about moving forward, but the way you're acting now, where you're headed, you're backsliding, and I didn't sign up for that.
Não, quando viemos do observatório, falámos em avançar, mas a forma como ages agora, mostra que estás a recuar, e eu não alinho nisso.
You fight so hard to get me to sign the dotted line...
Lutaste tanto para me fazeres assinar...
Not the best sign.
Não é um bom sinal.
No sign of the girl.
Não há vestígios da rapariga.
Sir, the seat belt sign is still illuminated.
Senhor, o sinal do cinto de segurança ainda está aceso.
Well, we didn't pull out all the luggage'cause there was no sign anyone was down here.
Bem, nós não tiramos toda a bagagem porque não havia sinal que estava alguem aqui em baixo.
Now if you'll please just sign the release.
Se não se importa, assine a desistência de reclamação.
Now please sign the release.
Agora, assine a renúncia, por favor.
Greyhound, this is Trap One, no sign of the hostile.
"Greyhound", daqui é "Trap 1". Nenhum sinal do inimigo.
There's no sign outside. There's a green awning across from the guy on the pillar.
Não tem placa, mas verá um toldo verde em frente ao homem no pilar.
No sign of life for miles, but the satellite signal is magnificent.
Sem sinal de vida por quilómetros, mas o sinal de satélite é magnífico.
No sign of the knife used on Tracy Taylor or anything that ties him to the ironworks factory.
Não há sinal da faca usada na Tracy Taylor ou qualquer coisa que o ligue com a fábrica de ferros.
Any sign of the sub?
Algum sinal do submarino?
First sign of the fever, they kicked us out.
Aos primeiros sinais da febre, eles mandaram-nos embora.
That is why the barons made King John sign the Magna Carta.
Por isso é que os barões obrigaram o Rei João a assinar a Magna Carta.
Still no sign of the ambulance?
Ainda nenhum sinal da ambulância?
I mean, I'm not sorry, I don't apologize,'cause it's a sign of weakness, but had the night from hell.
Desculpem, não me desculpo, pois é um sinal de fraqueza, - mas a noite foi um inferno.
I got the launcher, but no sign of any of the...
Encontrei o lançador, mas nenhum sinal dos...
There's no sign of Hadad or the nuke.
Não há sinal do Hadad ou da ogiva nuclear.
Let's have a sign if we think it's the real Cassandra.
Vamos ter um sinal para se acharmos que é a Cassandra verdadeira.
Hey, can you sign this arrest report for Augustine and the buyer?
Podes assinar este relatório da prisão do Augustine e do comprador?
Ahmed, the Chinese ambassador mentioned they are waiting for you to sign off on their proposal.
Ahmed, o embaixador chinês mencionou que estão á tua espera para assinares a sua proposta.
The cops say there's no sign of him.
Os polícias dizem que não há sinal dele.
Well... that, Mr. Silva, is a clear sign that things are working their way down the food chain.
Bom... isso, Sr. Silva, é um sinal claro que as coisas se estão a alterar rapidamente, na cadeia alimentar.
After you, all I need is Ruzek to sign the card.
Depois de ti, só falta o Ruzek assinar o cartão.
There was no blood at the scene, no sign of a struggle.
Não há sangue no local, nenhum sinal de luta.
There wasn't any sign of the sheik?
- Limpo! - Não havia sinal do sheik?
There's no sign of a struggle. There's no sign the scene has been cleaned.
- Não há sinal de luta, nenhum sinal de que o lugar foi limpo.
Those must be the papers... the papers you want me to sign to decide what to do with my husband...
Esses devem ser os documentos que você quer que eu assine, para decidir o que fazer com o meu marido.
Ms. Grey, it's important you fully understand, by signing these, you sign away all rights to your daughter, now and in the future.
Sra. Grey, é importante que entenda totalmente que, assinando, desiste de todos os direitos à sua filha, agora e no futuro.
Sign the papers.
E assinar os papéis.
Sign in the window says you need a waitress.
O cartaz na janela diz que precisa de uma empregada de mesa.
I have the budget proposal for you to sign.
Tenho um orçamento para você assinar.
- Hey. You know those little post-its on the budget docs that said "sign here"?
Sabe aqueles pequenos post-it sobre o orçamento que dizia "assine aqui"?
No sign of the monkey or the capsule.
Não há sinais do macaco nem da cápsula.
Sign the pay slips.
Preciso de assinar os pagamentos.
Everyone's asking for you. The two divisions insist on meeting with you before they split, and the Munitions Board won't raise urgency standings without your sign-off.
As duas Divisões querem reunir-se consigo antes de se separarem, e o Conselho das Munições não nos atribuirá urgência nos assuntos, sem a sua assinatura.
the signal 44
sign 279
signal 128
signe 52
signore 120
signature 34
signorina 76
signora 193
significant 19
signals 27
sign 279
signal 128
signe 52
signore 120
signature 34
signorina 76
signora 193
significant 19
signals 27
signed 205
signor 120
signs 85
signatures 33
sign in 20
sign me up 77
sign here 321
signing off 27
signs of a struggle 17
sign it 148
signor 120
signs 85
signatures 33
sign in 20
sign me up 77
sign here 321
signing off 27
signs of a struggle 17
sign it 148
sign there 25
sign the papers 17
sign this 56
signy 19
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the s 152
sign the papers 17
sign this 56
signy 19
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the s 152
the sky's the limit 40
the storm 50
the spectator 98
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same as you 50
the same one 32
the same thing happened to me 16
the song 78
the storm 50
the spectator 98
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same as you 50
the same one 32
the same thing happened to me 16
the song 78
the same 389
the sex 65
the stairs 24
the sword 66
the star 53
the singer 51
the show's about to start 17
the shoes 52
the same thing 67
the stars 77
the sex 65
the stairs 24
the sword 66
the star 53
the singer 51
the show's about to start 17
the shoes 52
the same thing 67
the stars 77