English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / Who's the man

Who's the man Çeviri Portekizce

2,714 parallel translation
Then let the man who will be pope give us his word before he takes responsibility for God's.
Então deixe o homem que será papa... nos dar a sua palavra, antes que ele assuma o papel de representante de Deus.
You see, the problem is, a man who's lived as long as Dr. James Watson never fears death.
Olha, o problema é, um homem que viveu tanto como o Dr. James Watson, nunca teme a morte.
I have a man on the ground who knows how to spot trouble. No sir ; He's the one that got us on to the prankster.
Foi ele que nos levou ao manifestante.
You, you look like a man who's just made the ultimate sacrifice, for lurve.
Pareces um homem que acabou de fazer um sacrifício fodão... pelo amor. Certo.
That's uh that's the man who tried to kill me.
Esse é este é o homem que tentou matar-me.
Who's the man?
Quem é o melhor?
Who's the man? !
Quem é o melhor?
He's the man who will decide the future of China.
Ele é o homem que irá decidir o futuro da China.
The responsibility really lies not on the electric company for turning it off but on those of this man's neighbors and friends and associates who were not charitable enough to enable him, as an individual to meet the electric bill.
na verdade, a responsabilidade não recai sobre a companhia eléctrica por ter desligado a electricidade, mas sim sobre os vizinhos, amigos e associados deste homem, que não foram suficientemente solidários para permitir que ele, como indivíduo, conseguisse pagar a conta da electricidade.
Who's gonna be the best man?
Quem seria o padrinho?
KEVIN CAME ACROSS A PROGRAM ABOUT A MAN WHO DESIGNED MANY OF JIM HENSON'S MOST FAMOUS PUPPETS.
O seu nome era Kermit Love, aqui apresentado no The Dick Cavett Show.
The owner of the car, an elderly man, who Day yanked out of the driver's seat, had a heart attack and croaked.
O dono de um carro, um idoso, que o Day arrancou do lugar do condutor, teve um ataque de coração de foi-se.
Larssen shot Mozzie on orders. He's offering me the man who gave the order.
O Larssen alvejou o Mozzie a mando de alguém, ele oferece-me o nome de quem deu a ordem.
Wait, is this the same man who's responsible for Kate's death?
Espera... Esse é o mesmo homem responsável pela morte da Kate?
I want to know the man who's pulling the trigger.
Quero saber quem é o homem que premiu o gatilho.
He's the man who made me who I am today.
É o homem que me tornou o que eu sou hoje.
He's the man who made me who I am today.
É o homem que fez de mim o que sou hoje.
The look on that girl's face when she was told that the man who raped her was gonna go free...
O olhar na cara daquela miúda quando lhe foi dito que o homem que a violou ficava livre...
There's a man back there who seems fascinated by the records flipping in the jukebox.
Há ali um homem que parece fascinado pelos discos que giram na jukebox.
A man who's just a few breaths away from the end of his life.
Um homem a poucos suspiros do fim da sua vida.
Because here's the man who is marrying you, and here's our neighbor who we sometimes work out with.
Porque aqui está o homem que vai casar contigo e aqui está o nosso vizinho com quem por vezes vamos ao ginásio.
The man who's afraid to show his face.
O homem que tem medo de mostrar a cara.
It's him, the man who killed Marshall.
É ele, o homem que matou o Marshall.
Why would anyone want to eat a polar bear? What do you give the man who's done everything?
O que davas a um homem que já viu de tudo?
The only man who could say otherwise has no throat, thanks to your boy's wolf.
O único homem que poderia dizer o contrário não tem garganta, graças ao lobo do vosso filho.
I'm a man who's in love with you, who waltzed you into the arms of a damn knight on a horse.
Sou um homem que está apaixonado por ti... e que te atirou para os braços do raio de um cavaleiro-andante.
The man who brought you here, he's making some dangerous choices right now.
O homem que a trouxe aqui está a fazer escolhas perigosas.
This time, our search will be led by the only man who knows what it's like to be an Intersect.
Desta vez a nossa investigação vai ser liderada pelo único homem que realmente sabe como é ser um Intersect.
It appears she's going after the man who took down her father.
Aparentemente, ela está atrás do homem que derrubou o seu pai.
It appears she's going after the man who took down her father.
Parece que ela está a ir atrás de quem matou o seu pai
To get the man who ordered my father's death.
Apanhar o homem que mandou matar o meu pai.
The man who ordered your family's death.
O homem que ordenou a morte da tua família.
If Shelly Chamberlain is our unsub and the man who caused this is in jail, then who's her target?
Se ela é a nossa suspeita e o homem que provocou isto está na cadeia, quem é o alvo dela?
The man who's going to try very hard to put you in prison.
Vai esforçar-se para te pôr na prisão.
And to the man who stole my daughter, for God's sake, please bring her back.
E o homem que roubou a minha filha, pelo amor de Deus, devolva-ma.
There's only one person who can get us that antidote, and it's the man who made the damn thing.
Só há uma pessoa que nos pode arranjar o antídoto, e é o homem que criou esta coisa.
Well, I just told Will Sterling's widow that the man who killed her husband would pay.
Bem, acabei de dizer à viúva do Will Sterling que o homem que matou o seu marido iria pagar.
The woman who betrayed my father is the mother of the man who's betrayed me?
A mulher que traiu o meu pai é a mãe do homem que me traiu?
Whoa! Who the fuck wants to live in man's land?
Porra, mas quem é que quer viver no território dos homens?
But I can't tell if I'm seeing a man who's changed for the better orjust a better cover.
Mas não sei se estou a ver alguém que mudou para melhor, ou para um disfarce melhor.
I can't tell if I'm seeing a man who's changed for the better orjust a better cover.
Sei quando um homem mudou para melhor ou apenas para um disfarce melhor.
And this man comes to the door. And he's staring at me, not knowing who I am or why I'm there.
Então veio um homem à porta, olhou para mim sem saber quem eu era ou porque ali estava,
Well, to paraphrase the man who brought down the Soviet Union, it's easier to trust when you can verify.
Bem, para parafrasear o homem que acabou com a União Soviética : "É mais fácil confiar quando se pode verificar".
You just sound like a man who's pushed himself too hard, who's reached the end of his rope.
Parece apenas um homem que se exigiu demais e chegou ao fim da corda.
or "You're the man!" - Anyone who's ever been "pumped".
- Todos os que ficam "bombados".
I'm Frank de Luca Jr. from Detroit, and I'm here looking for a man who's known as "the Dentist of Detroit."
Sou o Frank De Luca Jr. de Detroit, e estou aqui à procura de um homem que é conhecido como "o Dentista de Detroit".
And now, in reading the names of our city's fallen heroes, I feel it fitting to bestow that honor on a young man who can speak more directly to the ideals of sacrifice, service, and loyalty, more than I ever could.
E, agora, para ler os nomes dos heróis de guerra da nossa cidade, achei adequado conceder essa honra a um jovem que pode falar mais diretamente dos ideais do sacrifício, do serviço e da lealdade do que eu alguma vez conseguiria.
Who's the main man here, in Cape Town?
Quem os representa aqui na Cidade do Cabo?
Well, who says the man's supposed to pick the restaurant?
Quem é que disse que o homem tem de escolher?
When I was 15, my - - my dad, the man who taught me right from wrong, the guy who liked to wear women's lingerie...
Quando eu tinha 15 anos, o meu pai... o homem que me ensinou o certo e o errado... o tipo que gostava de usar langerie feminina.
I'm still the same boy that you fell in love with, but with the added knowledge of a man... who's lived five months in a hooker motel.
Ainda sou o mesmo rapaz por quem te apaixonaste, mas com os conhecimentos de um homem, que viveu cinco meses num hotel de putas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]