English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You come home

You come home Çeviri Portekizce

4,152 parallel translation
I saw you come home.
Vi-a chegar a casa.
Whatever. So if you think you're gonna come in here and be a part of this, go home.
Se achaste que vinhas para aqui para fazer parte disto, volta para casa.
I think you should come back home now, Arthur.
Acho que deverias voltar para casa, Arthur.
Auggie, I know how you feel about him, but he has all the markings of an operative that doesn't know how to come home.
Sei que não gostas dele, mas ele deu-me todos os sinais de ser um agente que não sabe como voltar para casa.
I didn't know if you still wanted to be with me. All you had to do was come home.
Não sabia onde, nem sequer sabia se ainda querias estar comigo.
I beseech you, please come home.
Imploro que venhas para casa, por favor.
The people you work for arranged to have my meeting cancelled, so I'd be home and then Fiona would come over and visit like she usually does on Thursdays and they could come and pick her up right here!
As pessoas com quem trabalhas fizeram a reunião ser cancelada, para que estivesse em casa e a Fiona viesse visitar-me como ela sempre faz nas quintas-feiras, e eles viessem buscá-la!
You will come home at the exact time we tell you.
Voltarão para casa exactamente à hora que marcarmos.
He said all you had to do was ask me if I wanted to come home. He told you?
Ele disse que só tinhas que me perguntar se eu queria vir para casa.
Just... I just want you to come home... with me.
Eu só... quero que voltes para casa comigo.
You're gonna beat this, Peter Burke. You're gonna come home to me.
Voltarás a casa para mim.
But you can let it go and come home.
Mas podes deixar passar e voltar para casa.
You're going to come home with- - With me.
Vais para casa... comigo.
I know how hard it is to come home when you've been gone for so long.
Sei que é muito difícil regressar a casa depois de ter estado tanto tempo fora.
It's time for you to come back home.
Está na hora de voltares para casa.
I think it's best if you go home and we'll come by and speak with you privately.
É melhor ir para casa. Amanhã, falaremos a sós.
How am I going to be able to come home to you and our own kids..... when my head's so full of these terrible things people do?
Como é que vou conseguir voltar para ti e para os nossos filhos? Quando tenho a cabeça cheia de coisas horríveis que as pessoas fazem.
Mom's coming home! Whoo! I told you she'd come back.
Eu disse-te que ela ia voltar.
But when I come back, I want to have a serious conversation with you about coming home with me.
Mas quando voltar, quero ter uma conversa séria contigo sobre ires para casa comigo.
You need to come home.
- Tens de vir para casa.
So you've decided to come home.
Decidiste regressar a casa?
ah, come on! you went home and showered?
Vá lá!
Cynthia's worried, and you need to come home.
A Cynthia está preocupada e tu precisas de voltar para casa.
But you... you have to come home.
Mas tu... tens que vir para casa.
You should come home with me now and get it.
Acho que devias ir comigo para casa descansar.
I miss you, baby. I want to come home.
Quero voltar para casa.
They send you the message. You leave. They follow you back to my house... wait for me to come home.
Eles enviam-te a mensagem, tu sais, eles seguem-te até à minha casa, e esperam que eu chegue.
Please, Danny, I just want you to come home.
Por favor, Danny, só quero que voltes para casa.
I just want you to come home.
Apenas quero que voltes para casa.
Just curious. When the two of you would meet with Alice, would you go to her office, or would she come to your home?
Só por curiosidade, quando se encontravam com a Alice, iam até ao consultório dela ou ela ia até vossa casa?
Well, I got tired of waiting for you to get home, so I thought I'd come to you.
Bem, cansei-me de estar à tua espera em casa, por isso pensei em vir ao teu encontro.
When you don't come home, and no one hears from me... he Will... He Will find us.
Quando não voltares para casa, e ninguém souber de mim, ele vai... vai encontrar-nos.
You have someone waiting for you to come home.
Tem alguém à espera que volte para casa.
I'm gonna get to come home and see you for a bit.
Vou a casa visitar-te.
Well, you can stay home and hide from the Graysons, or you can come out and have a marvelous time with me.
Bem, podes ficar em casa, escondido dos Grayson... ou podes sair e passar um serão maravilhoso comigo.
So late, you didn't come home.
Tão tarde que nem vieste para casa.
I'll call you when it's safe to come home, okay?
Ligo-te quando for seguro regressares a casa, está bem?
I don't need an answer tonight, but I-I would like to know... if you'll come home.
Não preciso da resposta hoje, mas eu queria saber... Se voltas para casa.
Say,'sup? Expect me to come over and have sex with you and go back home.
A dizer, "como estás?" À espera que eu apareça, que faça amor contigo e volte para casa.
Come on, it's okay to read the menu as long as you eat dinner at home.
Podes ver o menu, desde que jantes em casa, Torgeir.
And then I come home to find out that you have misplaced my best friend.
E depois chego a casa para descobrir que perdeste o meu melhor amigo.
And would you like to come home and clean my toilet, while we're both doing stuff for each other?
E tu gostarias de vir até à minha casa e limpar a minha sanita, enquanto fazemos coisas um ao outro?
I have a hit broadway show, my son has come home, and you're not going on tonight.
Eu tenho um show da Broadway que é um exito, O meu filho voltou para casa, e tu não actuas esta noite.
Arthur will be exonerated, and you can finally come back home.
O Arthur será inocentado, e tu vais poder voltar para casa.
When you're done roaming, come home.
Quanto acabares de passear, volta para casa.
At home, I fight with Arizona, and then I come here and fight with Becca, and now I'm fighting with you.
Em casa, discuto com a Arizona. Aqui, discuto com a Becca. E agora contigo.
I come home, you're just sitting on the bedroom floor!
Eu chego, e estás sentada no quarto?
You didn't come home tonight.
Não foste para casa hoje.
No, you know, with my mom being sick, it was time to come home.
Não, sabem, com a minha mãe doente, estava na hora de voltar para casa.
You're treated to the best food in the best place. Just because you've come home.
Comes da melhor comida no melhor sitio, só porque estás em casa.
Come on. We need to get you home.
Temos que o levar para casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]