Будь добрее Çeviri İngilizce
33 parallel translation
Будь добрее. Да-а.
Have a heart.
Будь добрее.
Just be nicer.
Будь добрее. Ты обещал.
You promised you'd be nice.
Просто будь добрее к своим друзьям.
Just be nicer to your friends.
Будь добрее к ним.
You have to be nice to them.
Лоис, будь добрее, от тебя же не убудет.
Listen, Lois, it may not kill you to just show a little support.
Будь добрее.
Be generous.
Да ладно, сладкая, будь добрее
Come on, sweetie, be kind.
- Ладно, так как ты знаешь... - Эй. Будь добрее к Дженни.
Okay, so as far as you know... hey. be nice to Jenny.
Будь добрее, поиски моего оперного плаща заняли у меня 20 минут
Be nice. It took me 20 minutes to find my opera cloak.
- Да он же ёбаный наркоша. - Будь добрее.
He's a fucking'reefer addict.
О, и, дорогой, когда будешь высказывать ей свои мысли, будь добрее, потому что стать писательницей - это всегда было ее мечтой.
Oh, and, darling, when you give her your thoughts, do be kind, because it's always been her dream to be a novelist.
Будь добрее, а.
Be more sensitive and stuff.
И будь добрее с моими друзьями.
And- - and be nicer to my friends.
Будь добрее.
Be kind.
Будь добрее к себе, Фэйт.
Oh, be good to yourself, Faith.
Ну же, будь добрее.
Come on, be nice.
- Будь добрее к ним.
Go easier on them.
Будь добрее.
Oh, now, be nice.
- О, да ладно тебе, будь добрее
Oh, come on. Be kind.
Будь добрее, Карен.
There's a nice way to say that, Karen.
Будь добрее.
Be nice.
Будь добрее.
Aw, be nice.
- ( брэнди ) Блин, ХЕлен, будь добрее.
Helen, be sensitive.
Будь к нему добрее.
You could be a little nicer to him.
Ну, ты, ты, ты, ну будь со мной добрее!
Can you just please... Just show me a little kindness?
Все уже прожитые и те, что прожил бы, будь судьба добрее.
All the years that they have lived, and they could have lived, if fate had been kinder.
Будь к ней добрее, но не увлекайся.
But not too nice.
- Будь с ним добрее.
- Be kinder to him.
Будь ты с ним добрее, он не стал бы тебя предавать, и ничего бы этого не случилось.
If you'd been kinder to him and he'd been less greedy with you, none of this would have happened.
Будь к себе добрее, Лили.
Be kind to yourself, Lily.
Миссис Ларсон, будь я добрее, то я могла бы сказать, что ваши показания непоследовательны.
Mrs. Larson, if I were being kind, I could say that your testimony has been inconsistent, but it's far worse than that.
Будь к маме добрее.
Be nicer to Mom.
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь со мной 150
будь осторожен 1602
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь со мной 150
будь осторожен 1602
будь самим собой 27
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь добр 491
будь проще 49
будь как дома 95
будь на связи 90
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь добр 491
будь проще 49
будь как дома 95
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь я проклят 393
будь готов 145
будь добра 251
будь осторожна 881
будь другом 119
будь осторожнее 164
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143
будь готова 45
будь я проклят 393
будь готов 145
будь добра 251
будь осторожна 881
будь другом 119
будь осторожнее 164
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143
будь готова 45